中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
pizza是披萨,face是脸,那 pizza face翻译成“披萨脸”?
同样和脸蛋有关,makeaface并不是指美容里面的做脸,而是指开玩笑时的“做鬼脸”:例句:They'llcomein,makeaface,saysomethingsnotty.她们顶多进来做个鬼脸,冷嘲热讽一番。而且makeaface还可以跟pullaface替换,但是“美容做脸”和“玩笑做鬼脸”,两者还是相差很远的意思,所以使用的时候一定...
A bed of roses该翻译成“整床的玫瑰”吗?你是想歪什么了吧?
很显然,这次组一开始确实是这个意思(词组出自诗歌),后来逐渐引申表示”情况十分顺利“的意思。Whosaidlifewouldbeabedofroses?IfIhadamillionbucks,Iwouldbeinabedofroses.谁说人生会一帆风顺?假如我拥有百万美金,那我有可能一帆风顺。3inguproses十分顺利Comingup...
...稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点意思...
说到“上头条”,我们首先得知道“头条”怎么说。头条的英语表达是“headline”,那么headline要和什么动词搭配呢?可以使用make或者hit。hit/maketheheadlines英语解释:tobereportedwidelyontelevision,innewspapersetc。大家要注意,这里headlines要用复数噢~??举个例子:Hey,youhittheheadline...
“风光不再”英语能怎么翻译?“时日无多”英语又应该说什么?
1.makeone'sday是...高兴,取悦...可能不少人见过这个组合搭配,明白这个词组的意思。但相信也有不少人并不清楚这个词汇的意思。一般表示“让另一个人高兴”。Gettingcomplimentsatworkalwaysmakesmyday!工作上得到赞许常常会使我高兴。
sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”吗?不对!
sweat,不管是作为名词,翻译为“汗水”,还是作为动词,翻译为“出汗”,都是与“汗水”相关的意思(www.e993.com)2024年11月27日。而作为汗水,sweat还有很多不同的词组,表示很多意思。最常见的,sweat能很多心情类的意思。1.inasweat担心,紧张inasweat,表示个人非常“紧张或者担心”,就像当我们非常担心或者紧张的时候,经常会冒冷汗,所以...
TED学院 | 中了500万美金生活却被毁掉:不要再幻想用金钱买来幸福...
我的意思是,这不是一个钱的问题,这是一个如何使你自己变得更加幸福的问题。事实上,你不应该再想给自己买什么东西,而是应该尝试着给点钱给需要帮助的人。Andweluckilyhaveanopportunityforyou.DonorsChooseisanonprofitformainlypublicschoolteachersinlow-incomeschools.Theypost...
《中国关键词》英译实践探微
虽然这一成语的含义在英语里本来就有类似的说法,如Agoodexampleisthebestsermon,但我们还是采用了体现中文成语原有形象的译法:Ittakesagoodblacksmithtomakegoodsteel.这是考虑到保留原有形象在英语里仍然是说得通的,成语的含义也仍然能得到传递。在这种情况下,我们不妨保留原有形象。不过,必要...