《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
“颗粒度”原指工业原材料的清晰度,一般以微米为单位来进行测量;而影片中的“对齐颗粒度”指的是在处理事情的细节上要严丝合缝,挑不出毛病。英语中有一个词表示“颗粒度”,就是“granularity”,它的意思是thequalityofincludingalotofsmalldetails。例句:Themarketinganalysisoffersahighleve...
blow your own trumpet,翻译成“自吹自擂”,是不是很合理
习语blowyourowntrumpet的字面意思“吹自己的小喇叭”,那么它的比喻意义就很明显,可以意为“自吹自擂,自卖自夸,大言不惭”,寓意:tosaythingsthatmakesyourownselforkinlookgood说些能让你自己或家人看起来不错的话toexaggeratethegoodqualitiesofyourownself夸大自己的优点to...
还在把blow your mind翻译成「吹走你的脑子」?这也太血腥了吧!
还在把blowyourmind翻译成「吹走你的脑子」?这也太血腥了吧!送福利啦!虽然背了这么多单词,但很多时候,要完全读懂一篇纯英文文章还是一件让人头疼的事。因为,在英文中,随着语境的转变,很多单词本身的意思发生了变化,用法容易混淆,自然就会妨碍我们读通文章。那么,有哪些常见表达被你误解了呢?下面我们就...
2021考研英语词汇备考:bump什么意思及同义词
这些动词均含“碰撞”之意。bump主要指具体东西的有力碰撞,也可指碰到困难或障碍。clash指有力的或带有金属碰击声的打、敲或相互冲击。collide多指带毁坏性的猛烈相撞,也可指严重的直接冲突。conflict这个词以前可表具体东西的撞击,现在常指冲突或对立。英语解释removeorforcefromapositionofdwelling...
“我服了你”翻译成“please accept my knee”,网友:也是醉了
3.“Youblowmeaway”意思和“I'moverwhelmed(我服了你了)”一样,这句话可没有一丝贬义的意思,它是表示对某人真的很佩服的意思,看到这个短语,可千万不能根据汉语思维,翻译成“你把我吹走”,不然会被人笑话的。比如“Hisperformanceblewmeaway.(他的表演震撼到我了)”。
《狂飙》英文名为何是The Knockout?这些破圈扫黑剧的英译也传神!
《狂飙》的英文翻译有两个PunchOut和TheKnockout,都传达出了导演的用意(www.e993.com)2024年11月11日。Punch是重拳击打的意思。Pouchout就是一拳把人打蒙(knocksomeoneunconsciousbypunching)。曾经有一部日本拳击电子游戏系列,叫Punch-Out!!,中文译名为《拳无虚发》。也是强调以拳头给对方重击的意思。下面是游戏的动态图,有重拳出击...
《2008年考研英语词句篇高效阅读120篇》Unit 3
全文翻译在古希腊,运动节日很重要而且与宗教紧密相关。1)为纪念奥林匹亚山的众神之主宙斯,奥林匹克运动节每四年举办一次,而它最后失去了地区特色:先是演变为全国性的运动会,当反对外国运动员参加的规定被废除后,又继而成为了国际性的运动会。没有人确切地知道奥运会可以追溯到何时,但是一些官方的记载可以追溯...