回车是什么意思?又被翻译带歪了,看到英文 Enter 才恍然大悟
1英语原意回车:Enter计算机键盘上有个Enter按钮,中文翻译为“回车”,现代人对回车一脸闷逼,“回车”这个词语其实是机械打印机时代的产物,“回车”的英文原意是“Carriagereturn”,Carriage是指以前的四轮马车、(火车)车厢的意思,在机械打印机时代,Carriage是指装纸的容器。2.英文解释carriagereturn:1)t...
如何翻译“火车”的“名字”,也是个学问
它有一个意思真没关系但同样霸气的中文名,叫“必胜”同期对标的西门子“Vectron”新一代机车平台,这个变体词也挺没法译的,到国内也用了音译,叫“伟创”,反而很贴合西门子对这个系列的定位。词义完全不同的谐音,却同样精准传达列车特色,最早应该属是“RailJet”,中文叫“锐捷”。中国火车如何翻译成英文,至今无...
全息图是啥?又被翻译带歪了,看到英文 Hologram 我才恍然大悟
又被翻译带歪了,看到英文Hologram我才恍然大悟全息图,一脸懵逼,完全看懂它指的是什么东西,外来语如果没有合适的词汇,建议还是采用音译吧,明明通俗易懂的英文单词,翻译成中文之后就变得晦涩难懂。1英语原意全息图:Hologram2英文解释hologramnoun[C]aspecialtypeofphotographorimagemadewi...
优惠即将结束丨精读China Daily,学英语送会员
语音讲解,梳理文章中的熟词僻义,介绍阅读技巧;整理重点词汇及英语中的俗语和俚语,重难点和语法点一网打尽。同学们知道报纸是没有中文翻译的,而老师们会先把文章翻译得更为优美、准确。以下面两句话为例,咱们可以先看英文自己试着翻译一下,然后再看老师的翻译,真正地做到了“信达雅”。Itconnectedme-...
中国龙叫Loong而不是Dragon 其实各界没能统一意见
专家表示,学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年,关于“龙”的英译,正在社会大众的文字应用中慢慢形成新的选择和标准。“Loong”多次出现在CGTN的报道中在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
这次对话以医学人类学专著《维塔——社会遗弃下的疯癫与文明》(Vita:LifeinaZoneofSocialAbandonment)为缘起,这是普林斯顿大学人类学教授若昂·比尔(Jo??oBiehl)为“精神病患者”卡塔里娜撰写的民族志作品(www.e993.com)2024年11月8日。Vita,在拉丁语中的意思是“生命”。但巴西“维塔收容所”收纳的恰恰是被当地社会遗弃的人,这些患病者...
这是什么黑科技?!凭空一指,书上的英文单词就翻译成中文 || Chin@...
其实都不是,这是用来学英语的。好了,我已经看到了你疑惑的表情,我们现在就用给你看。把它立在书前,手机打开配套的APP,然后对着书上的单词一指……小编在拍摄时,有好多同事来围观。看了我演示这个黑科技查词器之后,他们的表情从充满好奇,变成了惊讶与不可思议。离开的时候,都在感叹:...
"shanghai"的意思是"上海",蒙蔽你双眼的英语名词还不了解一下
在英文中的意思为“诓骗、强迫某人做某事”例句:Themenwereshanghaiedafterbeingdrugged这些人被诓骗后被下药了。这个名词来源于十九世纪中期,美国人想要来中国上海淘金,但是水手们畏惧远洋航行,于是船主们便使用强迫的手段,让年轻男子上船当水手,久而久之,“shanghai”一词除了代表地名外,也有了“强迫、...
《死亡诗社》里那句经典的“carpe diem”,到底是什么意思?丨夜听...
拉丁语意思是“tochange”(改变)或“turnaround”(转过来),在英语里指反过来也一样。英国作家塞缪尔·巴特勒(SamuelBulter)的这句名言是个极好例句:Inthemidstofviceweareinvirtue,andviceversa.罪恶之中亦有美德,反之亦然。
真题解析丨2023年上外考研英语MTI英语翻译基础试卷详细解析
lworktheirwayupthesocialclassladder和movedownit,社会阶级阶梯是常见的比喻,直接翻出实际含义阶级上升和阶级下降即可l“Thisisproblematic.”形容词减少翻为,这是xx的,较为翻译腔,中文习惯是多用动词。参考译文:马丁和同事的最新研究发现,出生于并一直生活在上流社会的美国人不仅比其他群体更...