国人用中式英语安慰国外女生,居然火到外网变成梗?老外表示服气
翻译成中文就是“曾经的硬汉,过去的混混”。说实话,这确实很能体现主角的特征,但还是有不少人认为《Mr.Six》更加贴切一些。《霸王别姬》在国内电影中堪称巅峰之作,并且在海外也引起了广泛关注。令人意外的是,国外竟然将这部影片的名字翻译为《FarewellMyConcubine》。中文的意思是“再见了,我的小老婆”,...
魏建军谈挑战、教训和底线|皮卡|suv|长城汽车|哈弗汽车|中国汽车...
“GoWithMore”,这是长城汽车在海外的品牌宣言,翻译成中文是“发现更多精彩”。史青科对此给出了两层解读,“海外的好多逻辑和想法和我们是不一样的,他们发现更多的精彩是人性的渴望和需求。从理性的角度,中国一些新的东西在海外是没有的,我们必须把这些东西推出去。”从感性的部分与海外用户建立长期的情感链接,...
23年6月大学英语四级考试2卷分析汇总,248处考点,全文中文翻译
另一个就是初中词组短语类似putout、takeout,我们经常考短语意思,这里考实义,大家考试多了,思维定式了,也容易听不出,在文章里,表示的就是字面意思。全文一共出现12处词组短语类的固定用法,《高中英语1.5万考点》命中11处。未命中考点为美国俚语:godownwell受欢迎全文中文翻译:自去年4月以来,每...
记住:“Go banana”的意思不是“走吧,香蕉”,翻译错老外要笑死了
原来是因为猴子喜欢香蕉,看见香蕉就上蹿下跳的,后来就引申为激动、疯狂的意思啦!像这个意思的词组,你还可以用nuts,比如说Areyounuts?(你疯了么?)·todrive(someone)bananas另外,todrive(someone)bananas是“惹怒某人”的意思(就像mad这个单词,gomad是“发疯”的意思,而drivesomeonema...
把go to the wall 翻译成“去长城”,你知道错在哪里吗?
有点遗憾的事,这两个翻译都不对!gotothewall在英语当中是有特定含义的。具体含义是:被击破,生意失败了。为什么是这个意思呢?原来,人在走投无路的时候,无处可走,夸张地形容就是被逼走到墙上了,所以gotothewall就形容很落魄,在被击败或者生意失败的语境中都可以运用上。
【语斋.翻译】"A word"不是"一个单词"!这些中式英语的坑千万别跳
“Fromthewordgo”是指“始终,从一开始;完全,彻底”的意思!举个例子:Again,yourreaderswillhavetobuymybookforthewholestory,butthereisnoquestionthatDumbledoretookanunnaturalinterestinPotterfromthewordgo....
“See red”翻译成“看见红色”就不对头了!它的真正意思让人害怕!
短语“seeeyetoeye”的含义是“意见一致”,它的常用搭配为“seeeyetoeyeaboutsthwithsb”。这个短语在之前有分享过哦!打开网易新闻查看精彩图片《设计人生》打开网易新闻查看精彩图片《犯罪心理》打开网易新闻查看精彩图片《嗜血法医》...
英语俚语:“下下周”可别翻译成next next week
千万不要把“fiveo‘clockshadow”翻译成“5点的影子”,那可闹大笑话了!它真正的意思是男生一两天不刮胡子之后脸上出现的毛发。Youcan‘tgoforyourinterviewwithafiveo’clockshadow!Goandhaveashave!你不能带着胡子去面试!去刮胡子!
“去医院”不是“go to hospital”?老外看病一般这样说!
“gotohospital”真正的意思,和我们中文说的“去医院”并不完全相同。如果身体不舒服,我们常说“去医院”,而外国人则常说“去看医生”。这两个有什么区别呢?hospital在英文里指的是综合大医院,并且有住院的意思,所以当你说你要gotohospital的时候,外国人会认为你病的很严重或者有外伤。
2023考研英语:翻译该如何得高分?
1.如果通读全文,能准确理解文章大意,那么翻译题可能算是成功了一半吧,所以对于词汇和语法,一定要有较好的掌握,也要熟悉一些单词的特殊用法和一词多义。2.考研英语二和英语一的翻译部分不同,英语二较为简单,为一篇小短文,一般没有过于复杂的长难句,但要注意的是一些单词和词组的准确意思,有时需要通读全文去判定...