女神林徽因为何拒绝疯狂追求她的徐志摩?林徽因:我不想当第三者
除了诗歌创作,两人还经常就文学翻译展开讨论。一次,他们共同研读雪莱的《西风颂》,争论如何将英语诗歌中的韵律和意象准确转化为中文。这次讨论持续了整整三个下午,期间林长民也多次参与,为两人提供了许多宝贵建议。随着交往的深入,徐志摩开始带林徽因参加伦敦的文学沙龙。在罗素广场附近的一家书店里,他们认识了当时...
我祖籍广东,三代定居英国,父亲时隔38年才与国内亲人相见,泪目
我把新买的中文报纸往书桌上一放,然后就像刚开始学字的小孩那样,用手指着一个个字,反复读着。碰到不认识的字或者不懂的词,我就赶紧翻字典查一查。我给自己定的标准是得能看懂字,会写字,明白每个字的意思,还得会把字凑成词,那时候,我每天大概得学上十几个汉字。我学好中文的原因挺实在的。首先吧,...
我眼里战争中的俄罗斯:征兵广告随处可见,军人脸上写满疲惫
他们来自一个叫ДинамоКиров的足球俱乐部,翻译成中文叫军团发电机足球俱乐部。他们的教练是一个光头、肤色泛红,总是一脸严肃的高大男人。足球俱乐部的孩子们晚上,小孩们突然开启了奇妙的攀比。一个留狼尾短发的小孩说自己的父母开了好几家KFC,另一个小孩坐在上铺一边甩手一边说:“Iamrich,Ih...
小苗周刊|“洋娃娃”看北京
我去过中国三次,其中一次是从妈妈的家乡坐飞机去北京,我想把这次旅程分享给大家。当时我还小,有些事情已经不太记得了。事实上,我只有一些模糊的印象。现在回想起北京之旅,我仍感到非常兴奋。我记得航班、陌生的酒店房间、古老的街道和灰色的建筑,我还记得非常现代的宽阔街道,记得光洁如镜、有玻璃外墙的摩天大楼、...
在联合国,有一种社交叫乒乓|韩国|乒乓球|邓亚萍|联合国总部_网易...
他说大学里看到我姐姐拿着球拍与同学一起去校队集训或比赛,很是羡慕。于是我们立刻成了好朋友和打球的同伴。这位朱先生是联合国中文部的翻译。他英文好,人又儒雅。我们选他做了俱乐部主席,负责对外联络。他组织活动,让人绝对放心,一切妥帖。另一位高手老梅是位中英文同声翻译,他个子高瘦,眉目清秀,戴一副秀郎...
冷艳翻译张京:腥风血雨前临危不乱,美国不知被怼还建议涨工资
2005年,她还代表外交学院去参加了第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛(www.e993.com)2024年11月14日。那次21世纪杯的比赛主题很大,是围绕2008年北京奥运会展开的,要想表现得好,就得有新颖的想法和深入的思考。为了这场比赛,张京准备得特别充分。一份只有几分钟的演讲稿,她在老师的帮助下,改了有三十多遍,甚至为了专心准备,还特意请了...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
北京|文字与文学——从古籍中来,到生活中去时间:10月25日(周五)19:30-21:30地点:海淀区复兴路69号五棵松万达广场2F方所嘉宾:陈诗雨(北京国图创新文化服务有限公司设计主管)、张延辉(汉仪字库产品研发负责人)、韩公正(汉仪字库中文字体设计师)、张致锐(汉仪字库西文字体设计师)...
第三十届北京图博会:“引进来”“走出去”亮点纷呈
该社与西南财经大学合作出版的《新质生产力》是中国第一本新质生产力主题图书,自今年1月出版中文版后,启动“走出去”工作,目前英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文和波兰文版的推介和翻译正有序进行,计划2025年6个语种全部在海外发行。精彩活动助力全民阅读...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
杨戴二人以“双剑合璧”的方式实现优势互补,他们翻译的《红楼梦》成为英语世界最负盛名的两个版本之一。《道德经》(译者马悦然与陈宁祖)、《红高粱》(译者陈迈平与陈安娜)、《狼图腾》(译者葛浩文与林丽君)等的外译也都采取这种方式。这些作品的两个译者,一个母语为中文,一个母语为外文,在翻译中,双方密切配合,取得...
尤瑟纳尔:天气好时,我常常去里士满公园散很远的步
另外两卷正在翻成英文。有些特定的词没法按字面翻译,必须换掉它们。比如第一卷法文书名叫《虔诚的回忆》(Souvenirspieux),我把它翻译成英文是《亲爱的离别》(DearDeparted),两者都流露出微微的嘲讽意味。第二卷叫《北方档案》,但“北方”在另一种语言中唤起的是不同的想象:在英国它意味着曼彻斯特,甚至是...