爱丽丝奇境历险记 第三章
10.Alongtale一个长故事,这里明显就是讲一个故事,不知道为什么有的中文本居然翻译成长尾巴,莫名其妙。Thefirstquestionofcoursewas,howtogetdryagain:theyhadaconsultationaboutthis,andafterafewminutesitseemedquitenaturaltoAlicetofindherselftalkingfamiliarlywi...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
这届留学生,已经开始用人工智能搞申请了?
早在ChatGPT刚出现不久,留学圈中就流传开了一套写论文的“组合拳”——DeepL翻译中文大纲+ChatGPT撰文+Grammarly润色,江湖人称论文三件套。三个应用,分别对口翻译、成文和润色的问题,不能说百战百胜,至少也能应付大部分的功课作业。而以难度大、要求高著称的美本申请的文书,自然也成为了AI写文书的对口项目,因...
惊奇队长骑摩托插曲什么歌 Only happy when it rains歌词翻译
《Onlyhappywhenitrains》歌词中文翻译我就是在下雨的时候感到开心,越是混乱我越是开心尽管我知道你不喜欢下雨、但是只要下雨我就开心你明白的听到坏消息我就开心,为什么感到悲伤是如此好的感觉只要下雨我就开心,把你的悲伤发泄出来,把你的悲伤发泄给我把你的悲伤发泄出来,把你的悲伤发泄给我,我就是在...
百岁翻译泰斗许渊冲:跨越时代,不改一腔赤诚
他翻译成WhenIleftthere,Willowsshedtear;“千山鸟飞尽,万径人踪灭”,他译作Fromhilltohillnobirdinflight,Frompathtopathnomaninsight;李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”他译作IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,so...
...though that it wasnt you是什么歌 Wonderful U中英歌词翻译
IneverknewitwassosadJustsosad我从未想过这会令我悲伤如此悲伤I'msosorryEvennowIjustcannotfeelyoufeelme我很抱歉因为如此我仍然感受不到你所感受到的我Ishouldhaveknownsomethingwouldn'tbetrue我应该明白梦想并不总能成真...
「宋词」这个古代诗人的词一首,字十四,伤透全世界翻译脑筋
Forlornandsad,grievingwithhurt——冰心短短6个字,意思是没错,只是丢失了原文的形式韵律之美。JohnTurner爱尔兰人唐安石(JohnTurner,1909-1971),1935年至1938年在香港学习中文,1946年以后,定居香港。唐安石认为,“英译中国古典诗词应该体现原诗词表现手法上的流畅与精巧,思想情感上的活泼与生动,句法...
一个争议很大的中国老翻译家成了“北极光”首位亚洲得主
《文选》著称的美国汉学家康达维对翻译中国诗使用韵文并无明显偏见,不过,在一次学术会议上,他引用了许渊冲的《诗经》英译本中的四行:“Likealonelyfoxhegoes/Onthebridgeoverthere./Myheartsadanddreargrows:/Hehasnounderwear.”王柏华认为,康达维把它作为最极端的例子,以证明翻译中国诗...
《长安三万里》大火!唐诗英译,太令人惊艳了!
为了精准传递唐诗的韵味和美感,《长安三万里》邀请了澳大利亚畅销书作家、评论家贾佩琳(LindaJaivin)为该片的台词进行翻译。贾佩琳贾佩琳深耕于中英文文化领域四十余年,曾为《霸王别姬》《梅兰芳》《英雄》《东邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻译工作。
戴望舒《雨巷》英译赏析
以下选取杨宪益、戴乃迭、唐正秋、丁祖馨以及朱曼华翻译的英文版本,看看英文如何表述诗中多次出现的“彷徨”。中文原诗雨巷戴望舒作一撑着油纸伞,独自彷徨在悠长、悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个丁香一样地结着愁怨的姑娘。她是有丁香一样的颜色,...