2024年12月四六级翻译必备词组
makethebestof...充分利用12.Pleasebringtheproblemforwardatthenextmeeting.请在下次会议上将问题提出来。bringforward=putforward提出13.Theyhavejustbroughtoutanewbook.他们刚刚出版了一本新书。bringout取出;出版14.Butforyourhelp,Ishouldhavefailed.要不是你...
黄循财:从90到30000名,新加坡的发展离不开这些青年志愿者们
WewillcelebrateSG60nextyear,Singapore’s60thyearofindependence.Itisamilestoneinournation-buildingjourney.Itisatimetocelebrateourachievements,andtohonourthepastgenerationsthathaveenabledustogettowherewearetoday.Butitisalsoanopportunityt...
记住:“下下周”千万不要翻译成“nextnextweek”,老外要笑死了!
3.againsttheclock这个相信很多小伙伴都不陌生,翻译成中文就是“争分夺秒”。Iworkeddayandnightagainsttheclocktogetthisdoneontime.为了按时完成这项工作,我日以继夜争分夺秒地工作。4.calltime“calltime”的意思是“宣布暂停”。Ithinkweshouldcalltimeonthisproje...
春节放的“年假”英语该怎么翻译?千万不要说成year holiday!
year-end,我们可以直译做“年终”,而annual则有“周年”的意思,因此两个表达都行。Imustattendtheyear-endparty.我必须参加年终聚会。2.year-endbonus年终奖对于我们日思夜想的“年终奖,我们就可以翻译成year-endbonus”,bonus有“奖金,奖励”的意思,因此直译就好了。Theworkersexpectedto...
英语俚语:“下下周”可别翻译成next next week
这个相信很多小伙伴都不陌生,翻译成中文就是“争分夺秒”。Iworkeddayandnightagainsttheclocktogetthisdoneontime。为了按时完成这项工作,我日以继夜争分夺秒地工作。4.calltime“calltime”的意思是“宣布暂停”。Ithinkweshouldcalltimeonthisproject。
能把英语“用起来”就好:This year的英语是什么?
year都有困难(www.e993.com)2024年11月17日。这些英语都是“学而不用”的。你不可能总在“等”一个机会跟别人用英语,想说“今年明年”时才“用”到thisyear,nextyear,这个语言环境可能永远不回来。不来,你学的英语就“没用”了。我能体会,因为就法语言,我也只会说L'anderniern'estpascetteannée.nextyear就不会了。
Suggestions On Research Project托福听力原文翻译及问题答案
SuggestionsOnResearchProject托福听力原文翻译及问题答案一、SuggestionsOnResearchProject托福听力原文:FEMALEPROFESSOR:Ihavesomegoodnewsforyou.Oneofthestudentswhowassignedupforthesummertermatthefieldstationnextyearwon'tbeattendingafterall.Yourname'sfi...
SISU┆是翻译,也不仅是翻译!上外与一大纪念馆合力讲好中国共产党...
他告诉成员,翻译过程一定要清楚:中国读者是有知识储备的,或多或少对某段历史有了解;可外国参观者就不同了,他们对我们党史的知识可能了解很少。“团队建立之初,在与外方专家沟通的时候,他们就建议我们,要客观地陈述历史,遇到比较‘虚’的文字,一定要将其落‘实’。”开馆前夕上外翻译团队前往一大纪念馆...
【桑葛石原研翻译系列】长寿与老年人护理:借鉴日本的经验
In1999,duringtheInternationalYearofOlderPersons,WHOlaunchedanewcampaignhighlightingthebenefifitsof“ActiveAgeing”[3].ThiswasinperfectharmonywiththesloganfortheInternationalYear“TowardsaSocietyforAllAges”whichstressedtheimportanceofsocialintegra...
快看!华姐“呵呵”的英文标准翻译来了
Thirdquestion,themediajustreportedthatthetradetalksinShanghaiwereveryshort.Doesthatsignalanunsuccessfulmeeting?Besides,PresidentTrumptweetedthatChinahasbeenflip-flopping,andthatifChinawantstowaituntilhegetsre-electednextyear,thedealtheygetwillbemuchtougherthanwhatwearenegotiatingnow.What'syourcomment?