如何写投稿附信(cover letter)
投稿附信(coverletter)是在投稿时与稿件一并寄送的、写给编辑的关于稿件的说明。虽然投稿附信可以很短,但这封信可用于传达关于你的稿件的许多重要信息。它有可能帮助编辑更快地做出决定,尤其是,专业地附上这样一封信,表明对编辑足够尊重,会给编辑留下好的印象。投稿附信显而易见的好处是:首先,它是一封信,通...
文章返修时还需要cover letter吗?
一般不需要,只要在rebuttalletter前几段写些“客套的话”就当成是coverletter了。不过,如果有的投稿系统必须在返修时提交coverletter,那就把上面的客套话单独形成一个文档就行。当然,说是客套话,但并不是完全没用的话,而是作为一种正常的沟通话语,比如作者首先表达一些感谢,然后,编辑对文章的整体评价作者有什...
美国知名汉学家艾朗诺分享他眼中的苏轼
1867年,鲁米斯翻译了一首苏轼的诗歌,开启了苏轼诗文美国英译的历程。1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,艾朗诺教授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于东坡文化的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译成外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
联合国代表致辞钛媒体T-EDGE:AI是全球共同利益,也是全球合作最...
以下是该致辞的中文翻译版:钛媒体首席执行官赵何娟女士,我谨向您开展这一重要举措表示赞赏,白思娜大使是多边主义的坚定信仰者和联合国大家庭的坚定盟友。女士们、先生们,早上好。我很高兴能在2023年的T-EDGE会议上发言。T-EDGE会议汇集了来自政府、国际组织、学术界和商业部门的代表,讨论与数字经济、技术和...
25考研题源外刊阅读《卫报》双语精读版训练--竟然有那么多人在啃老
点击此处查看翻译1.notably英/??n????t??bli/美/??no??t??bli/adv.明显地,显著地;尤其,特别2.coverfor为某人提供借口,或为某事出了差错提供解释3.grocery英/??ɡr????s??ri/美/??ɡro??s??ri/
cover:贡子哥-《把把混》(feat:翻译小姐姐)
cover:贡子哥-《把把混》(feat:翻译小姐姐)VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频网络有点卡?建议稍后观看~特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
cover 的用法附翻译练习及答案
翻译句子1Muchofthecountryiscoveredbysnow.这个国家的大部分都被雪覆盖。2Theywerehopingtocover40milesyesterday.他们昨天是打算走40英里的。3I’djustreturnedfromcoveringtheCambodianwar.我刚报道完柬埔寨战争回来。4Theawardshouldbeenoughtocoverhertuitionfees.这...
103岁文学翻译家杨苡去世,曾“与兄长杨宪益、爱人赵瑞蕻共同推动...
杨苡毕业于西南联大外文系,曾任职南京师范学院外语系。她是第一个将艾米莉·勃朗特的《WUTHERINGHEIGHTS》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家。据了解,《呼啸山庄》一书的中文译名是杨苡先生在雨天的灵感闪现,比之梁实秋先生的《咆哮山庄》,更符合中国文化之语境。
SCI论文写作需要搞清的问题:先写中文再翻译,还是直接写英文
投必得将匹配相关专业领域且具有丰富英文学术文章撰写经验的华裔研究人员将您的中文稿件译成英文初稿,您对英文初稿的专业词汇翻译进行核实,如需修改我们会反馈给华人翻译进行校正。当您确认专业词汇翻译无误之后,我们将匹配相关专业领域的优秀母语编辑对英文初稿进行深度润色,同时还会提供根据文章内容写成的投稿附信(cover...