84岁佩洛西从楼梯摔下臀部受伤
2)表示“伸出;伸长;拉伸”,英文解释为“tocausesomethingtoreach,oftenasfaraspossible,inaparticulardirection”举个??:Shestretchedoutherhandandhelpedhimfromhischair.她伸手将他从椅子上扶起来。3)表示“展开,铺开;延伸”,英文解释为“tospreadoveralargeareaord...
文艺批评·新书选读|张丽华:文体协商——翻译中的语言、文类与社会
刘半农的《默然》、周瘦鹃的《难夫难妇》三个短篇的译作为例,通过它们与对应的同源文言译本,即周氏兄弟《域外小说集》中的《灯台守》、《默》、《先驱》以及各自的翻译底本作对读,来探讨中国叙事文学中的“演义”传统对于清末民初小说翻译的轨范作用。
剑桥雅思10Test3阅读Passage3原文翻译 Beyond the blue horizon
一名农业工人在一个废弃的种植园中挖地,刨开了一个坟墓。这是一处拥有3000多年历史的墓园里数十个坟墓中出土的第一个。它是有史以来在太平洋岛屿上发现的最古老的墓地,埋葬着考古学家称为Lapita的远古人类遗骸。第2段Theyweredaringblue-wateradventurerswhousedbasiccanoestoroveacrosstheocean...
重磅!四级直接背!作文&翻译12篇
翻译1:中医翻译2:二十四节气翻译3:十二生肖翻译4:丝绸之路翻译5:国画翻译6:社会发展四级翻译模拟1中医中医(TraditionalChineseMedicine)有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。因为中医的效果和医治方式,在世界上中医现在越来越流行了。中医起源于古代,巳经发展了很长一段时...
不做翻译机器,每日收工后学习小词(之一)
知识点:1.“召开”译文的换词,两个句子,分别用了四个不同的单词;2.“两会”对应的翻译方法;3.中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第三次会议和中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第三次会议分别对应的翻译方法。Thisyear'stwosessions-China'smostimportantannualpoliticalevent–...
经典英文诗被翻译成古诗词,苏州外国语学校初中生就是不一样!
我国资深翻译家朱曼华先生和许渊冲先生将我国古典诗词翻译成英文,在苏外的课堂里,同学们又将大师们的经典进行再翻译,反转成多个版本的唯美中文,可谓妙趣横生!1、英文诗句Lookingback,thewildgeesefly.Whoistosendmealetterthroughclouds’sky?Mywestchamberwindow’sfullofmoonlight....
腰椎生物力学简介-肌骨康复经典翻译,硬核知识一手掌握
Duringaxialrotation,whichproducestorsionoftheIVD,thosecollagenfibersoftheAFthatareorientatedinthesamedirectionasthetwistarestretchedandresistthetorsionalforce,whiletheothersremainrelaxed,therebysharingthestressoftwisting.Rotationalmovementsofthelumb...
2017年12月英语四级翻译词汇分类:饮食类
北京烤鸭Beijingroastduck拉面hand-stretchednoodles馄饨wonton(dumplingsinsoup)豆腐tofubeancurd麻花frieddoughtwist烧饼clayovenrolls皮蛋100-yearegg;centuryegg蛋炒饭friedricewithegg糖葫芦tomatoesonsticks火锅hotpot...
2017翻译硕士考研英文词汇:C(2)
长途航班long-haulflight(Astheeconomiccrisisforcescarrierstolookforsavings,AirFrancehasbecomethe1stairlinetointroducesurchargesfortheseatsnexttoemergencyexitsoratthefrontofrows,wherelonglegscanbestretchedout.The£40willfirstbeappliedto...
2022上半年CATTI一笔英译汉参考答案
1.前面有difficulty,后面有challenge,可以都翻译为“挑战”2.the2008calamity:指代“2008年金融危机”各国央行面临的挑战在于管控其货币政策对资产价格的影响,这一挑战自2008年金融危机以来就一直困扰着它们。这也使美联储等机构每隔一段时间就会成为人们的批评对象。翻译:许由太...