2024年12月四六级翻译必备词组
comeupwith提出05.Iwilldoitonconditionthatyouhelpme.如果你帮忙我就干。onconditionthat在……条件下06.Hegotuplateandinconsequencehemissedthebus.他起晚了,结果没赶上公共汽车。inconsequence结果是07.Youmustpayafineinconsequenceofparkingillegally....
要是你能翻译出这个英文,我服你
就像大海那样浩瀚无边,一大群人看起来似乎也延伸得无边无际,使得人群看起来像一片“海”。这个短语捕捉到了被大群人包围的感觉,通常用于描述音乐会、节日或公共集会等场合。与大海的类比强调了人群的巨大规模,有时还表现出个体在大群中融为一体的情形。ShortStory:Thecitysquarewaspackedwithpeople,eve...
巴黎雷欧《情绪管理十二讲》(第二版)-第十讲 不要让你喜欢的东西...
I’mnotquitesureifthisiscommon.ButI’vecometounderstandthatforthemajorityofmylife,Ialwayshavesortofadevotion.Letmejustspeakitoutreallyquickly:itisNOTalwaysthesamething,andthere’shardlyanylogictoit.There,Isaidit.It’s...
英语四六级翻译题预测51-60篇合集
WhenitcomestoChineseculture,theGreatWallistheonethatwillbereferredto.Throughabout2200yearsfromthe7thcenturyBCtothe16thcenturyAD,theGreatWallwasbuiltin19dynastiesandreachedatotallengthofmorethan100thousandkilometers.Themajorconstructio...
这头条稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点...
apersonwhoisstandingnearandwatchingsomethingthatishappeningbutnottakingpartinit.释义:只看热闹、不插手的旁观者(可指吃瓜群众)??举个例子:Thebystanderseagerlywatchedasthepaparazziswarmedaroundthefamouscouple....
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
TheBackgroundDocumentthatsupplementsthisreportcontainsliteraturerelatedtorecommendationsmadeinpreviousseasons.TheinformationincludedintheBackgroundDocumentforsuchtopicsisnotasystematicreview;itisintendedtoprovideanoverviewofbackgroundliteratureandisperiodically...
久久公益节|小胖威利综合征的历史和遗传学机制|以实践为基础的...
ThesyndromethatwenowknowasPrader-WilliSyndromewasfirstdescribedinthis1956publication.Andbelieveitornot,thisistheentirereport,whichinahalfpageprovidedanamazinglycompletedescriptionofacomplexcondition.ThetranslationofthisreportintoEnglishisavailab...
爱丽丝奇境历险记 第三章
two,three,andaway,'buttheybeganrunningwhentheyliked,andleftoffwhentheyliked,sothatitwasnoteasytoknowwhentheracewasover.However,whentheyhadbeenrunninghalfanhourorso,andwerequitedryagain,theDodosuddenlycalledout`Theraceisove...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
dilemma,thatis,howtoproveweareaworld-classmilitarywithoutfightingandwinningsomedifficultbattles.Chinahasreapedtremendousbenefitsfrommaintainingpeacewithothercountriessoitclearlycannottestwhethertheswordissharpbychoppingheads–thatisthewrongthing...
外国商务人士在华工作生活指引(2024年版)
(III)Afterreceivingthebankcard,foreignersshallverifyormodifythepasswordontheATMintime.ItisrecommendedtodownloadthemobilebankingAPPofthecorrespondingbankwhenapplyingforabankcard.(IV)Foreignersshallkeepthebankcardssecure,toavoidlossorunauthoriz...