飞鸟集超越版一分钟读一首,第155首新译:怀抱睡鸟
^voice,指人的语音、嗓音,若模糊地混译为一般性的含义更广的“sound”(声音),则不够准确。??韵律:Silence,voice押韵+holds,birds押韵,like,nest,that辅音近似押韵;译文“静”、“音”近似押韵,“巢”、“抱”、“鸟”押韵。基本能够对应。注:沉默寂静/静默无声,也是一种气场,怀着你的语音,让它在里...
nest是“鸟巢”,那nest egg应该翻译成“巢中之蛋”吗?
1.nestegg储蓄,储备金nestegg可以说是非常简单的组合,nest,鸟巢,egg,鸡蛋,合起来不就是“鸟巢里面的鸡蛋”吗?当然会有这个意思,但在实际中,nestegg经常会表示“储蓄金”的意思,就像理财的人常说的“钱生钱”的说法一样,nestegg也是希望这颗鸡蛋能产出更加多的鸡蛋。Theyhadtousepartoftheir...
趣味:传统中文菜名爆笑英文翻译(组图)
1、直译类,这类比较简单锅贴potsicker(这个翻译非常直接,锅就是锅,贴就是贴)酸辣汤hot&soursoup(又辣又酸的汤)春卷springrolls(春天的卷)柠檬牛肉lemonbeef炒杂菜mixedvegetable(混合在一起的菜)叫化鸡beggarschicken(乞丐鸡)四喜丸子four-joymeatballs(四个快乐的肉球)清蒸鱼steam...
多语种翻译,跨模态文档理解,视觉合成,Backbone……12个去年刷爆...
多语言翻译是一种特别好的方法——它更简单、更具可扩展性,并且更适合低资源语言。此次研究成果取得了突破性的进展:在14个语言翻译方向:英语往返捷克语、德语、豪萨语、冰岛语、日语、俄语和中文,有10中往返语言翻译,单个多语言模型的表现首次超过了经过专门训练的最佳双语模型,赢得了著名的MT竞赛WMT。Face...
干货| 几乎所有中国菜的英文翻译及翻译原则
2.椰汁炖雪哈CoconutBirdNest3.玫瑰红豆沙RedBeanSoup4.椰汁西米露CoconutTapioca5.百年好合RedBeanFreshLilyBulb6.绵绵冰Meinmeinice7.麦角冰Oatmealice8.地瓜冰Sweetpotatoice9.红豆牛奶冰Redbeanwithmilkice...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等(www.e993.com)2024年11月25日。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...
翻译专家谈如何提高翻译实践能力
关于“说曹操曹操就到”的翻译。汪晓源大使说,如果把这句话直译成西语,西语国家的读者很难理解这句话的意思。如果在西语中寻找一下,他们也有类似的说法,完全可以把这句话翻译成“HablandodeRoma,elreyasoma”(中文意思是:“一提到罗马,皇帝就现身”),这样西语读者立刻就明白“说曹操曹操就到”的准确含义...
翻译专家吐槽引进片译名 不应叫《超能陆战队》?_游侠网 Ali213.net
与其他类型的外国作品的文字翻译一样,要想出色地翻译外国电影名称,也同样需要遵循信达雅的原则。这方面成功的例子很多。如1975年获得奥斯卡金像奖5项大奖的著名影片《飞越疯人院》,它的原名是《OneFlewOvertheCuckoo'sNest》,Cuckoo是指杜鹃、布谷鸟,但Cuckoo’sNest则是指一类特殊医院——精神病医院,所以,...
笔底烟霞总关情——略谈翻译中的情感表达
具体到语言点的翻译,droppedthelastofyourbroodoffatthedorm不要理解错误,不是“在家门口送走你的孩子”,是把“最小的一个孩子送进大学宿舍”,而brood则是“一大家孩子”的意思。Growintotheirown即“长大成人”的意思,emptynestsyndrome即“空巢症”,实际上开头在谈论孩子的时候使用brood这个...