趣读丨人生易如反掌:被中文翻译的魅力震撼到了
中文:我知道她搞砸了,不过你看在我的份儿上就算了。英文:Iknowshescrewedupthistimebutcouldyouletheroffjustthisonce,formysake?新加坡式英语:Givemefacecan?(哥老官,给个面子嘛)这样的新加坡式英语可谓全无语法逻辑,英文语素就像中文词汇一样可以“自由碰撞”,凭“意合”而...
龙”在哪些情况下才用Loong?龙行龘龘用英文又该怎么说?|英文拜年...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。事实上,早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的...
不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
其实,英文单词里多半都含有两个或两个以上的词义,词义会随着词性的变化而变化。比如“spring”,名词解释为“春天”,动词则有“弹跳”的含义;“novel”名词解释为“小说”,形容词含义则为“新颖的”;“mean”动词理解为“意思”,它还有一个形容词词性,意味“吝啬的”。所以,判断一个单词到底穿着哪一件词性“马甲...
贴春联,迎龙年!|对联|门联|桃符|联语|上联_网易订阅
有优雅地翻译古诗词的:上联:Theoldyearleavesamidstthefallingsnow.(瑞雪纷飞辞旧岁)下联:Thenewspringcomeswiththeshiningglow.(旭日东升迎新春)也有逗乐风格:上联:Everythingispossible(任何事都可能)下联:Impossibleisnothing(没有事不可能)横批:Justdoit(只要肯去做)最...
傅雷奖10部入围译作揭晓,北大社的这本书强势入围
本书在1996年出版后,立即风行世界,有英、日、意、乌(克兰)、德语等多种译本,本次系首度中文全文翻译出版。本书译者从2003年开始翻译,历经十余年细致打磨,着力保留源语文本的内涵,注重保持译文风格与原作的统一。同时,译者参考了大量资料,对原著中的失照之处多有匡正,使译本质量得到进一步提升,作者塔迪耶也在2022...
将心爱的中文诗译为英文诗歌,五步法则教你实现
梳理诗句与诗句间的逻辑关系;梳理每句诗词与词之间的语法与逻辑关系;将中文诗句中逻辑空白补全,转写为散文句摸索每个词的正确译法将转写的散文句,翻译为语义正确,逻辑通畅的英文散文句考虑用词文学化;音韵;句式整齐等问题,将散文句转写为诗句今天我们就以《长恨歌》第一段为例,...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
五.体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式...
你知道“立春”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气
你知道“立春”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气俗话说,一年之计在于春。立春节在传统文化和农业生产中承担着团聚、祈求丰收的美好寓意。作为二十四节气之首,立春节的到来意味着严冬的结束。此时柳萌黄枝,水泛新绿,万物生长的春季已经到来。因“立”有“开始”之意,所以“立春”的英文表达为StartofSpring,是...
“童子鸡”译为“春鸡” 中文菜单英文译法
在新出版的《美食译苑》中,此前曾被翻译成Chickenwithoutsex(还没有性生活的鸡)的童子鸡此次被正名为Springchicken(直译为春鸡),引发了网友热议。北京外国语大学教授陈琳告诉记者,将童子鸡的英文名称定为Springchicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬...