iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
01苹果公司的中文翻译在宣传文案中重新定义了中文,如将“Yours,Truly”译为“真的很你”,但未能准确表达原文意思。02事实上,原文有很多种不同翻译,如“对,就是你的”“真的很懂你”“真正属于你”等,都比“真的很你”更符合中文语境。03然而,苹果的果式中文有时会让人产生违和感,如将“Bigandbigger...
苹果中文翻译又翻车?苹果iOS 18预览,文案被质疑!
据了解,苹果在iOS18预览页面的宣传语“真的很你”是对英文原版“Yours.Truly.”的翻译。原文意在强调新系统为用户带来的高度个性化自定义功能。不过,这一中文翻译在国内引发了数码博主和网友的热议。一些博主怀疑,这可能是直接使用机器翻译的结果,未能准确传达出原文的意境。“Yours.Truly.”在英文中通常用作书...
怎么将英文翻译成中文?快来试试这个简单的方法吧
用户可以选择拍照翻译或文档翻译来导入需要翻译的英文文本或图片。在拍摄界面中,可以直接拍摄英文文本或图片,也可以上传已经拍摄好的照片进行翻译。上传照片后,我们点击识别。风云扫描王会自动将英文文本或图片中的英文识别并翻译成中文。用户可以对翻译结果进行编辑或修改,也可以选择将翻译结果保存到手机中...
李承铉用中文解释给李铢衔听,张琪以为会是英文,翻译了个寂寞_手机...
6评论李承铉用中文解释给李铢衔听,张琪以为会是英文,翻译了个寂寞发现更多热门视频你对85公斤的男人有抵抗力吗?a小子别太拽_3.6万次播放第一次看到这么暧昧的打架喵星人最想销毁的微博1.4万次播放山本麻衣:杨舒予有身高有个人能力是值得尊重的对手直播吧5.2万次播放女子吐槽:跟前夫离婚后因不让...
把手机系统设置为英文,瞬间打开新世界大门
还有一点就是,其实我们也可以在系统中保留中文,只是将部分广告重灾区App设置为英文,也能解决问题。当然,部分App不会跟随手机系统的语言改变自己的设置,那么我们同样可以用这个方法在App内手动调节。对于不熟悉英文的小伙伴,更应该注意的其实是“怎么改回来”,没有别的办法,只能死记。比如Setting就是设置,系统语言大多...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”(www.e993.com)2024年11月13日。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/iPhone6产品页同样出人意料的中文文案还有很多很多,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“开发者的大事,大快所有人心的...
速看!这些媒体单位正在招人
中文、新闻、广播电视编导、经济学等相关专业;具有良好的文字写作、语言沟通和团队协作能力;吃苦耐劳,能承担早晚班工作;有相关实习经验者优先。3.摄像(校招/社招|2人)新闻、摄影、摄像等相关专业;熟练使用各类摄像器材(含无人机)、熟练使用PR或苹果等电脑编辑系统,会使用剪映等手机视频编辑软件;熟悉新闻业务、...
我的微信怎么没有边写边译
在生活中,当遇到不认识的单词、短语或句子时,直接在微信上输入英文,就能看到翻译好的中文,方便快捷。甚至连长篇文档也能翻译,领导给你发来原文件,打开后复制里面的文字,粘贴到文本框,自动翻译成英文,点击“使用”-“发送”。在工作学习中,想要更加便捷地翻译,可以在手机上必备一个“智能翻译官”,将...
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...
苹果手机壳被质疑“指蟒为龙”,专家解析
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...