翻译:《纽约时报》2023年度十大好书
Adystopiansatireinwhichdeath-rowinmatesduelonTVforachanceatfreedom,Adjei-Brenyah’sdebutnovel–followinghis2018storycollection,“FridayBlack”–pullsthereaderintotheeageraudience,makinguscomplicitwiththebloodthirstyfanssittingringside.“Asmuchas...
大学英语四第六单元课后3,5,7答案及翻译
3.Thefrontsideofthehousehasa(n)symmetrical(对称的)arrangementofwindowsanddoors,withthemaindoorinthecenter,asidedoorandtwowindowsoneachside.房屋正面门窗对称布置,正门居中,侧门一扇,两边各有两扇。4.Hecleanedtheoldmachineandlubricated(润滑)themovi...
2023年第二届菁蓉杯/巴蜀菁英杯笔译大赛文章(译家翻译指导版)节选...
ThisquestionappearedintheanswercolumnoftheAmericanmagazineHappiness.Theanswerofaprominentmilitaryfigureistoopenagrocerystoreinthecountryside,whiletheresponseofafemaleministeristorunasmallhotelonthecoastofCostaRica.Amayor'saspirationisto...
外媒是如何翻译“小镇做题家”的?
他们用中文给自己起了一个新的名字:小镇做题家。swot[sw??t]n.只知一味用功学习的人;书呆子Ifyoucallsomeoneaswot,youdisapproveofthefactthattheystudyextremelyhardandarenotinterestedinotherthings.跟“swot”意思相同的还有“bookworm”,“egghead”等,都为“书呆子”...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
NewRepublic直译为“新共和国”即可,没有必要翻译成“新共和政体”;liberalculture直译为“自由文化”或者“博雅文化”即可,全书都翻译成“文科培养”,让人匪夷所思;第4章第2节的标题,中文版译为“第二次大觉醒及各个学院的情况”,英文版原文是TheSecondGreatAwakeningandtheColleges,该节讲述的是第...
外媒用一个词翻译“小镇做题家”,网友:扎心了,努力从来不该被嘲笑!
Becauselivinginthecountryside,thelearningconditionsarelimited,andsomeskills,talents,interpersonalcommunication,etc.,havenotbeencultivatedandexercised.Onlybymakingacopyofthequestioncanwegeta"ticket"tojumpoutofthecurrentenvironment....
外刊精读 | 机器翻译的崛起,未来还需要人工翻译吗?(2)
1.encroach:侵蚀,蚕食(土地),e.g.Thegrowingtownsoonencroachedonthesurroundingcountryside.这个不断扩大的城市不久便将周围的农村变成了市区。2.cyborgs:半人半机器的生物翻译:人工智能的故事通常是以人类对抗入侵的机器,"终结者"式的。但是,未来的翻译员既不完全是人,也不完全是机器。他...
2022年英语四级考试翻译练习:年画
参考翻译:ChinesepeoplehavethecustomofstickingupNewYearpicturestocelebratethetraditionalNewYear.ThiscanbetracedinthehistoricalrecordsoftheSongDynasty.Thecustomisparticularlypopularinthevastcountryside.UponthecomingoftheNewYear,everyhouseholdwillbebusy...
2021年12月英语六级翻译答案:翻译第二套
ChineseWorkers'andPeasants'Armyhere,wheretheyfoughtbitterlytofoundthefirstruralrevolutionbase,ignitethesparksofChineserevolution,andblazearevolutionarytrailwithChinesecharacteristicsto"besiegethecitiesfromthecountrysideandseizethestatepowerwithmilitaryforce....
期末复习:六年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
countryside乡村lower(low的比较级)更低地shadow阴影;影子smarter(smart的比较级)更聪明的become开始变得;变成二、句子1.I’mtallerthanthisdinosaur.我比这只恐龙高。2.Somedinosaursarebiggerthanhouses.Somearesmallerthanourschoolbags....