天哪!原来韩语漫画可以一键翻译成中文版漫画!绝绝子!
今天我要给你们分享我啃生肉的秘密武器——疯狂翻译师app!分分钟帮你翻译成中文版!而且支持安卓苹果手机!在手机应用商店就可以找到!①打开疯狂翻译师,先选择语言②开启漫画翻译的按钮,把白色的悬浮框往右边滑动隐藏起来③最后打开漫画,双击悬浮球按钮,就能翻译成功啦!第一次使用的宝子们记得安装快捷指令,在app...
陆建非:《黑神话:悟空》引起的翻译之争
所谓“音译”是指用发音相近的字母来翻译非拉丁字母系统的语言中的词汇,而“意译”则是根据源词汇的含义来翻译,不保持原词的发音。支持“音译”者认为,保留中文原名的发音能够彰显华夏文化的特色,如将“小骊龙”直译为“XiaoLiloong”,传递出原汁原味的文化自信。而主张“意译”的人则强调,清晰易懂的翻译有助...
“gulugulu water”温泉?这些搞笑神翻译的正确译法是...
怦然心动神翻译:Makemyheartpengpengpeng参考翻译:palpitatewithexcitement06滴水之恩,涌泉相报神翻译:Youdidadidame,lhualahualayou.正确翻译:Thekindnessofdrippingwaterisrewardedbygushingspring07一日为师终身为父神翻译:Onedayisyourteacher,dayday...
一夜之间,美国人为这只猴子疯狂,苦读西游记+恶补中文,中国网友...
比如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。另外“妖怪”没有翻译成“Monster”,而是沿用了“妖怪”这个词的汉语拼音Yaoguai或Guai;还有“龙”,没有翻译成“drag...
梁文道x亚历:世界分裂了,你为什么还留在中国?
跨语言创作,我自己觉得最难的一点就是,你往往会用母语思维去做翻译,但亚历的创作方式其实是直接用中文思维去记录,去创作,我觉得这是一种学不来的天赋。我也很好奇,在道长过往的阅读经验里,亚历会不会让你想起一些类似的跨语言作家。梁文道:我们熟悉的,用中文写作的非中文母语作家,比如吉井忍。日本作家用中文写作...
最新研究 | 1/6停用抗抑郁药物的患者会直接因停药而出现停药症状
[2]TheCommentquoteistakendirectlyfromthelinkedComment.*中文翻译仅供参考,所有内容以新闻稿原文为准(www.e993.com)2024年9月19日。原标题:《最新研究|1/6停用抗抑郁药物的患者会直接因停药而出现停药症状》阅读原文
【维??聚焦】西班牙中国图书中心揭牌仪式暨“我读中国”中西...
“我读中国”中西知识分享交流会上,西班牙新丝路协会会长向静分享了该协会近年来在西班牙出版和翻译中文书籍、主办和协办中西文化及商贸展会等活动的经验。她指出,许多西班牙人士对中国近年来的巨大变化和蓬勃发展感到惊讶,这显示出交流合作对增进两国人民之间的了解至关重要。她相信,西班牙中国图书中心将成为西班牙人了解中...
一个月超3万个GPTs!深扒全球Top 50 GPTs,谁是民间GPT王者?
科技文章翻译是由华人JunminLiu发布的GPT,可以将科技文章、论文翻译成简体中文,调用量达到了24791。GPT地址:httpschat.openai/g/g-uBhKUJJTl49、GPT店主(GPTShopKeeper):快速查找需要的GPTGPT店主是一个非官方的GPT应用商店,为用户快速找到需要的自定义GPT,以及各种有用的创意和生产。除了这一功能...
跟着官方学英语,China Daily的这个宝藏课程一定要入手!
◆苍蝇馆子的表达竟然是holeinthewall、greasyspoon,你绝对想不到。◆“manofletters”的真正含义是文人、作家,可不要直译噢。每天精读课下面同学们的反馈就是老师们讲课的最佳动力,可以去留言区看一下大家的学习感受。10w+精读小伙伴期待你的加入,共同进步。
支原体肺炎,怎么突然这么多?
1929年,Nowak认为这些微生物与真菌有类似的属性,于是使用了mycoplasma(myc源于希腊语mykes,意为真菌或霉菌)这一名字。虽然后来证实它是一种原核生物,与真菌相差极大,但这一名字仍然得以保留;并在20世纪60年代学界达成共识,统一采用这一名称,取代了早先的PPLO,中文将其翻译为支原体。