毛泽东:水调歌头·重上井冈山(原文+注释+翻译+译文+赏析)
毛泽东:水调歌头·重上井冈山(原文+注释+翻译+译文+赏析)水调歌头·重上井冈山——毛泽东久有凌云志,重上井冈山。千里来寻故地,旧貌变新颜。到处莺歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。过了黄洋界,险处不须看。风雷动,旌旗奋,是人寰。三十八年过去,弹指一挥间。可上九天揽月,可下五洋捉鳖,谈笑凯歌还。世...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
另外,中文可以用很短的词句表达出丰富的含义,比如水调歌头里的“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”,几个字就描绘出了很有深意的画面,但如果根据意思翻译成法语,那会非常长,所以越研究,我就发现中文越迷人,越充满乐趣。爱黎发现中文越研究,越迷人。IPSHANGHAI:您从几岁开始发现自己有音乐天赋的?是怎么想到把中文流...
中秋节快乐丨《第一次遇见苏东坡》:千年之后,我们依然在吟咏...
她在书中将为我们解释,苏东坡的作品为什么会如此具有穿透力,以至凡中秋节,必唱《水调歌头》。近日,本书入选2024年度“世纪好书”8月榜。让大家都知道苏东坡,除了依靠翻译成外语,流行歌曲里也可以传递苏东坡的诗情画意。比如脍炙人口的《水调歌头》,每年中秋节都有人朗朗上口。明月几时有?把酒问青天。不知天上...
“千古风流 不老东坡——东坡讲坛”第九场讲座省博开讲
她指出中国文学在泰国的传播主要以小说作品为主,诗词为辅,泰国人主要通过泰译本了解中国文学与苏轼的作品,苏轼的代表作《水调歌头》与一些禅诗在泰国广为流传,受到广大泰国人民的喜爱,体现了东坡文化强大的国际影响力。泰国农业大学中文教授、泰国优秀翻译家奖获得者KanokpornNumtong(吴琼)主讲《东风渡海:苏轼与中国...
东西问·汉学家 | 阿利耶夫:“但愿人长久”里蕴含对天下人的美好...
“刚来中国的时候经常能听到由《水调歌头》这首词改编的歌曲,当时,这首歌在留学生中间非常流行,但那时候我并不知道这是东坡先生的名篇。我学习中国文学后才了解他这个人和这首词。后来,它就成了我第一首可以用中文全文背诵的中国诗词。一转眼,这已经是20年前的事了……”阿利耶夫尤其提到,更令他触动的是,作品...
“明月几时有”如何翻译?8种语言朗诵水调歌头
“明月几时有”如何翻译?8种语言朗诵水调歌头“明月几时有,把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年?”中秋将至,世界各地共赏一轮圆月(www.e993.com)2024年9月25日。中外友人用8种语言,将《水调歌头·明月几时有》读给你听!“但愿人长久,千里共婵娟”!
法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!
法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!举报缩小字体放大字体收藏微博微信分享98法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!#法国姑娘用法语唱明月几时有#法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!这是什么法式浪漫和中国情怀的神仙结合~还有很多这样...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本TheMid-autumnFestivalTune:"PreludetoWaterMelody"读起来更加舒服些,既告诉读者词的主旨,又保留了对词牌名这种中国传统文化的尊重。网友们普遍热爱的“拼音版”在杨宪益、戴乃迭伉俪的翻译中出现了,...
关于想家诗句古诗词带翻译,有没有一句勾起你的思乡之情?
1、却恨悲风时起,冉冉云间新雁,边马怨胡笳。——叶梦得《水调歌头·秋色渐将晚》白话文意思:却恨悲凉的秋风不时吹起,南归的大雁缓缓地飞行在云间,哀怨的胡笳声和边马的悲鸣声交织在一起。2、桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。——黄庭坚《寄黄几复》...
灵犀语音助手翻译功能使用测评 灵犀语音助手教程
虽然谷歌一直是翻译领域的佼佼者,但就针对中文翻译这一项来说的话,由于国人对中文意译的理解和研究更加深刻,本土化的优势让国内的翻译类产品在中译英方面会更有优势。简单的日常生活用语自然不必多说,在这里我们选用了苏轼的《水调歌头·明月几时有》中的诗句来进行中译英测试。