“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?厚积薄发,意为多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。这个成语出自苏轼的《送张琥》:“呜呼,吾子其去此而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。”意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起...
日本人嫌弃外国游客,专家还提议交游客税,怎么还这么多人去?
可以翻译为"最受追捧的"或"最受欢迎的",它是一个形容词短语,表示在某个领域或市场上最受欢迎或最受追捧的。其中,“most”表示最高程度,“sought”是seek的过去分词,意为“寻求”,“after”是一个介词,意为“在...之后”。这个短语常常用来描述那些备受人们追捧和寻求的物品、服务或者地点。例句...
重磅!2024春晚考点出炉!各科名师连夜整理,今年高考很可能会考
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
TolearnwidelyIsseldomeasy.Tostudysome,Knowingyoubecome.释义:假如你想广泛地学习知识,实在是不容易的事,但如能大体涉猎,还是能了解到许多基本的道理。礼乐射,御书数。古六艺,今不具。Rituals,calligraphy,shooting,Music,mathematics,driving....
2021英语四级翻译练习题:唐诗
1.泛指:翻译为generallyreferto,其中“泛”即一般来说,故译为generally即可(www.e993.com)2024年11月14日。2.汉族:应译为HanChinese。3.产生了很大影响:用固定短语haveagreatinfluenceon...来表达即可。4.流传最广:翻译为themostwidelyspread,“流传”用动词spread表达,而表示范围的最广译为副词widely即可。注意此处的spre...
2019年12月英语六级翻译真题答案:牡丹(北京新东方)
译2:DuringtheTangDynasty,peony,knownasthenationalflower,waswidelyplantedinroyalgardens,soitwasparticularlypopular.5.十世纪时,洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。译1:Inthetenthcentury,theancientcityofLuoyangbecamethecenterofpeonycultivati...
秘塔翻译|法国法律科技公司的新想法
原文:ArtificialLawyer翻译:秘法智能法律翻译OneofFrance'sleadinglegalAIcompanies,Predictice,whichfocusesonlitigationpredictionandanalysis,isnowalsoexploringtherealmofKnowledgeManagement(KM),asitlooksatleveragingitsextensiveNLPcapabilitiesmorewidely.法国最大的法...
2017考研英语翻译每日一句:端午节
whileotherssayitistobeinhonourofWuZixu,afamousgeneralduringtheWarringStatesperiod.However,thelegendofQuYuanspreadsmostwidely.Peopleappreciatehighlythenoblesentimentandprominenttalentofthispatrioticpoetandareverysympatheticwiththeendingthathecommi...
2020考研英语大作文的万能开头金句
句型翻译:现在……被广泛相信(认为)例句:Nowitiswidelybelievedthatexaminationsarethebestpossiblemeasurefortheselectionofthequalified.例句翻译:现在,考试已被广泛认为是资格选举的最佳实现方式。10.Thebirth/inventionof…hasmadeanenormous/essentialdifferenceto…Butisdoes...