万字长文,专访叶颖:迁徙与回家其实是同一件事
home(家园)body(肉身)speech(言语)truth(法则)friends(朋友)being(存在)oneness(完整)incarnation(化身)family(家)awareness(意识)注:中文为笔者所译,对于生命的意象每个人都有自己的“翻译”从第二张专辑《活得像自己的名字》便开始合作的设计师于薇为叶颖(LeafYeh)的《迁徙Migration》设计了一...
规范的回复审稿人——标准的Response to reviewer
国内知名科研工具箱平台——科研者之家(HomeforResearchers)上有一个神器,叫“回复信写作”神器,这个神器实时收录已经接收的高分文章作者回复信,因此,他们的回复方式极具借鉴意义,也是真正标准的Responsetoreviewer。比如,最常见的语言问题,你可以搜索关键词“语言”,也可以是“language”。在结果里,你会很惊喜...
阿里、腾讯等8家中国互联网大厂的50款大模型及应用,能否全面超越...
通义听悟体验地址:httpstingwu.aliyun/home百度2024年1月统一模态视频生成系统——UniVG产品介绍:UniVG是百度推出的一款统一模态视频生成系统,其独特之处在于针对高自由度和低自由度两种任务采用不同的生成方式,以更好地平衡两者之间的关系。产品功能:用户只需提供一张图片或一段文字,就能生成一段...
2024年最值得期待的36部韩剧!|刘亚仁|苏志燮|电视剧|爱情剧|...
2024年有非常非常多的神剧上线,部部还都是大咖演员。不管是浪漫爱情剧、古装剧、动作剧情或是悬疑推理通通都有,男神聚集的高颜值韩剧包括李栋旭《杀人者的购物中心》、安普贤《财阀X刑警》都是必看,而各个神作的续集像是《鱿鱼游戏2》、《SweetHome3》、《僵尸校园2》、《京城怪物》第二部曲也都让粉丝们期待值...
keep it real是什么意思 keep it real中文翻译短语用法例句
keepitreal一个美国人常用的口语,用英文解释就是:"tobehaveinanhonestwayandnotpretendtobedifferentfromhowyoureallyare."按照我们的话翻译过来就是“做你自己”。那么外国人通常在道别时说这句话的目的就在于外面的社会变化很快,每个人的变化更快,说这句话就是希望下次再见面的时...
No Way Home怎么翻?《蜘蛛侠3》官方征集中文译名
NoWayHome怎么翻?《蜘蛛侠3》官方征集中文译名漫威《蜘蛛侠》系列电影的第三部前段时间公布了正式的英文片名——《Spider-Man:NoWayHome》,但是还未公布正式的中文片名,影片的官方微博今天宣布,将全网征集《蜘蛛侠3》的中文片名(www.e993.com)2024年9月29日。系列电影的第一部和第二部的中文名分别是《蜘蛛侠:英雄归来》和《蜘蛛侠...
“居家办公”绝非“work at home”,真正地道的表达是这个!
“workathome”虽然从字面上看,确实是“在家工作”的意思。但它并没有把“远程办公”的含义翻译出来,“at”只能表示你工作的地点,并不能表示你在为公司工作(作为员工),或许你是一名自由职业者呢。而我们说的“在家远程办公”,是指原本应该在公司上班,但因一些原因,将上班地点从公司改为在家。这里的“在家...
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
↓例句↓Didyoucookthismorning?今早你做饭了没?也可以用“make”↓例句↓Healwayswenthometomakebreakfastforhisson.他都会回家为儿子做早餐。打开网易新闻查看精彩图片今日的分享就到这里了小朋友们每天都要吃早饭哦...
《蜘蛛侠3》正式定名为“No Way Home”,该如何翻译
“NoWayHome”被直译过来的意思就是“没有回家的路”,就是说回不了家。不过现在对于这个片名,中国还没有给出一个官方译名。该系列前两部的片名分别为《Spider-Man:Homecoming》(蜘蛛侠:英雄归来)和《Spider-Man:FarFromHome》(蜘蛛侠:英雄远征),现在的是《Spider-Man:NoWayHome》。
“送你回家”不是 "send you home"!
send的意思是派遣和安排,常常指派遣或安排某人去某个地方,把人送进监狱和寄宿学校都要用send。护送朋友回家不能用send,sendyouhome的真正意思是打发你回家,言外之意是是你应该走了,而不是我送你走,说错了会造成误会哦。例句:Bloodpressureisgood.IthinkIcansendyouhome....