波兰政府:面向中国市场游戏的开发指南
从理论上讲,两者都是书面中文的不同变体;但实际上,简体中文和繁体中文之间的差异相当于美式英语和英式英语之间的差异。然而,由于大多数中国玩家都使用简体中文,将游戏进行简体中文的本地化应被视为优先事项。这种本地化也没那么轻松——中国玩家对外国游戏的翻译质量有很高的要求,所以确保翻译质量非常重要。由于波兰...
建议收藏:超详细ChatGPT(SCI)论文润色指南+最全提示词
中英互译可以直接将中文翻译成英语风格的英文注意,如果与ChatGPT的对话在同一个窗口内,交流了一段时间之后,那么此时,直接使用ChatGPT进行翻译的效果优于Google,尤其是对于专业术语的翻译,它会更懂你!Prompt:TranslatetheaboveChineseintothecorrespondingEnglish,requiringthewritingstyleofanacademi...
完整版!特朗普离任演讲 | 视频+英文文稿+中文翻译
FromagreathallofMuslimleadersinRiyadhtoagreatsquareofPolishpeopleinWarsaw;fromtheflooroftheKoreanAssemblytothepodiumattheUnitedNationsGeneralAssembly;andfromtheForbiddenCityinBeijingtotheshadowofMountRushmore,Ifoughtforyou,Ifought...
游戏大厂中文昵称国外爆红 “CA Bitch”是真的秀
卡普空——CABitch(卡婊)看到这个翻译,卡婊会不会吐出一口老血?当年《生化危机4》在NGC上独占后来登陆全平台的行为可是惹怒了不少中国老玩家,成为了卡普空当时经常被玩家吐槽的一点,于是乎“卡婊”孕育而生。虽说是CABitch极大的还原了中文的意思,但是B-word确实有点不雅。任天堂——OldNin(老任)任天堂...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
Thewritinggame当然可以翻译为:写作游戏,不过翻译为"创作活动最通顺;这样,上文的havingagoat不仅可以翻译为:尝试,还可以译为从事创作活动。再结合intheearlydaysofhavingago翻译为:在初期“从事创作活动”。英语原文用引号、翻译时中文也加引号。
搜狗翻译推出首个AI写作助手 开启外语学习智能化新篇章
SGPolish模型通过深度学习的方法学习专业人工润色的能力,同时引入对偶学习的概念,能够在语义不迁移的基础上将不够高级的表达升级为更规范、更流畅和更地道的句子(www.e993.com)2024年10月31日。搜狗翻译掀起外语学习智能浪潮从行业领先的多语种翻译到国内首创的英文写作的AI纠错及润色,搜狗翻译正在不断推进外语学习的智能化,用前沿科技加速普惠教育的...
被翻译坑惨了的外交场合,差点引发大事故!
翻译失误曾让冷战升级In1956,SovietpremierNikitaKhrushchevwastranslatedassaying“Wewillburyyou”toWesternambassadorsatareceptionatthePolishembassyinMoscow.Thephrasewasplasteredacrossmagazinecoversandnewspaperheadlines,furthercoolingrelationsbetweentheSoviet...
必维为厦门精艺达颁发国内首张ISO 17100翻译服务体系认证证书
它建立并定义了翻译公司的译员水平、技术能力与服务质量等标准,旨在保障消费者享受到最优质的翻译服务。必维是大中华区(Chinaanditsadjacentterritories)唯一获得波兰翻译企业协会(PolishAssociationofTranslationCompanies,简称“PSBT”)认可(Recognition)的合作认证机构,双方同意共同推进翻译行业的高品质及标准化...
芝加哥大学最新申请文书是什么?
翻译:给GenghisKhan一辆F1赛车;给GeorgeWashington一把水枪;给EmperorNero一台烤面包机;给LeonardodaVinci一个菲比玩偶。如果你能给任何一个历史人物任何一项技术产品,你会把什么东西给到哪一个人?为什么这样分配?EssayOption6And,asalways…theclassicchooseyourownadventureoption!Inthesp...
2016考研英语翻译真题每日一句精析(10)
翻译思路:直译还是意译这个句子中的bitinghernails是直译还是意译好?我选择了直译。原因在于,bitenail本身并不是一个固定的词组,并没有约定俗成的涵义。它的本来意思就是“咬指甲”。其次,作者这里为什么用bitinghernails,是因为下文他想用一个美甲师的经历这一件小事来说起经济发展的问题。如果意译,丢...