展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
菜单中的饺子品类只有中文原来,在他们面前的这份菜单上,部分菜品有英文译文。比如包子下写着“Steamedbun”,标注了价格“20RMBstandard”,还配上了图片。可是在水饺页,近30种水饺全都是用中文标注的。记者就菜单问题随机采访了十几名外国游客,其中八成都表示遇到过点餐困难。“菜单如果既没有英文也没有图片...
老外说“I'm late”不只是“我迟到了”,会错意真的超尴尬!
很有趣的一个俚语,bun是小圆面包,oven是烤箱,字面意思是“面包在烤箱里面”,实际意思是指“胎儿、怀孕”。Johnny,I'vesomethingtotellyou.Ihaveabunintheoven.乔尼,我有事要告诉你,我有喜了。二、“生子”的英文表达方式①givebirthto这个相信大家都很熟悉了,可以算作最简单的表...
脱口秀 | 扎心了!老外翻译的这些中文,我一个中国人都看不懂。。
讲解:包子英文是bun,包子一般都是蒸的,前面可以加一个steamed,所以蒸包子可以直接说steamedbun.stuffing表示馅,vegetablestuffing素馅,蔬菜馅,这样就很清晰明白了。文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?1.菜包子2.夫妻肺片3.对公业务窗口在评论区,写下你的答...
谷爱凌爱吃的韭菜盒子,中文到底怎么翻译?
Chives更像是超级超级细的葱。而如果把韭菜翻译成“Chineseleek”,这个会显得不伦不类,因为leeks尽管叶子很扁,但长得像大葱。接着是盒子,盒子就是盒子。盒子不是pie,盒子也不是bun,盒子更不是wrap或者taco。也别翻译成“box”这种搞笑翻译,会显得专业不足并且挺搞笑的。我们可以参考一下美式中餐和一些其他民...
“玩阴的”英语怎么说?翻译成“play dirty ”?
05、为什么"脏脏茶"是dirtybobatea国外有一种加入印度拉茶的咖啡,名字就叫dirty,所以对于熟悉"脏"文化的老外,"脏脏茶"就是dirtybobatea,"脏脏包"就是dirtybun(bun/b??n/小圆面包)---分割线---如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,...
...中国外文局人事部有关负责人就印发《关于深化翻译专业人员职称...
近日,为深化翻译专业人员职称制度改革,加强翻译人才队伍建设,人力资源社会保障部、中国外文局联合印发了《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(以下简称《指导意见》)(www.e993.com)2024年11月18日。人力资源社会保障部专业技术人员管理司、中国外文局人事部有关负责人就《指导意见》相关问题回答了记者提问。
大学生为外教翻译菜谱:狮子头、回锅肉怎么说?
陈梦琪说,教材里用的肯定有一定的根据,所以最后与英语老师商量后一致决定用“QianZhangBun”。边吃饭边记单词让学习从食堂开始除了词汇的区别,最大的困难其实是很多菜名的翻译需要和烹饪过程相结合,而学生对这方面的知识可能是不太了解。沈奇,学校食堂餐饮中心的经理,他告诉记者,餐饮英语就像医学、科学英语一...
瑞科翻译分享:菜名翻译技巧
先按中文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下:包子BaoziStuffedBun饺子JiaoziChinese-styleRavioli馒头MantouSteamedBread锅贴GuotiePotStickers木须肉MooXuPork—Stir-friedshreddedporkwithassortedvegetablesasfillings...
英语难倒了谷爱凌?!韭菜盒子英语怎么说?(附应用文写作)
中文既有“韭菜”的意思,又能表示“细香葱”。反正是细细绿绿的某类植物。garlic英[??ɡɑ??l??k]美[??ɡɑ??rl??k]本意“大蒜;大蒜头”,也可以用在“有相似气味的植物名中”。韭菜的气味我们都很熟悉,所以这里用“garlicchives”更能代表“韭菜”。