四六级翻译 | 孔子
指通过学习和反思提高自身道德和知识的过程。tailoredinstruction(n.)因材施教孔子的教育思想强调因材施教。Confucius'seducationalphilosophyemphasizedtailoredinstruction.指根据学生的不同情况进行个性化教学。relevance(n.)重要性,相关性孔子的思想在当代社会中仍然具有重要意义。Confucius'sideasc...
GB/T 43814-2024 英文版/外文版/翻译版 智能家具通用技术要
4.1.4Afterthemechanicalstrengthtest,theelectroniccomponenthousingshallmeettherequirementsoftherelevantstandardsinAnnexB.4.1.5Intelligentfunctionsshallbeidentifiedintheinstructionforuse.4.1.6Forfurnitureproductscontainingsoftwareandhardware,thesoftwareandha...
2023牛津年度词汇是“Rizz”,网友:终于知道“性张力”怎么翻译了
最终入围名单还包括“prompt(提示词)”,即对人工智能程序发出的指令,影响或决定其生成的内容;“situationship(状态恋情)”,意思是一种非正式的、尚未交往的情侣关系;“Swiftie”——歌手泰勒·斯威夫特的狂热粉丝的名字。Theotherfinalistswere“prompt,”theinstructiongiventoanartificialintelligenceprog...
剑桥雅思7Test1阅读Passage3原文翻译educating psyche暗示教学法
第3自然段Thisphenomenoncanbepartlyattributedtothecommoncounterproductiveapproachtostudy(makingextremeeffortstomemorise,tensingmuscles,inducingfatigue),butitalsosimplyreflectsthewaythebrainfunctions.Lozanovthereforemadeindirectinstruction(suggestion)centraltohisteaching...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
NewRepublic直译为“新共和国”即可,没有必要翻译成“新共和政体”;liberalculture直译为“自由文化”或者“博雅文化”即可,全书都翻译成“文科培养”,让人匪夷所思;第4章第2节的标题,中文版译为“第二次大觉醒及各个学院的情况”,英文版原文是TheSecondGreatAwakeningandtheColleges,该节讲述的是第...
俗语翻译那么多,开言英语盘点最地道用法!
这些Instruction向导和generaltruth普遍真理有的贯穿中西,比如AllroadsleadtoRome.条条大路通罗马(www.e993.com)2024年11月25日。跟罗马有关系的,还不止一个:WheninRome,doastheRomansdo.入乡随俗这句话口语里可以只用前半句WheninRome。和中文很接近的还有:...
简析电子产品说明书翻译
译文:当电量完全耗尽时,飞利浦Sonicare声波震动牙刷会关闭。在英文主系表结构中,形容词作表语,有相当一部分形容词都带有动作的含义。例6原文中empty是形容词,译者把该形容词转换为动词“耗尽”。译文“当电量完全耗尽时”更符合汉语的表达习惯,与交际翻译的标准一致。
iOS 14的翻译太懂了
翻译(Translate)应用支持翻译阿拉伯语、中文(普通话、简体)、英语(美国和英国)、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。??VoiceTranslations语音翻译Withvoicetranslation,youcantapthemicrophoneintheTranslateappandspeakaphraseoutloudtohaveittranslatedintothe...
设备安装说明书翻译的正确处理方式 专联译盟网翻译
专联译盟网专业在线翻译网下面介绍常用的机电设备安装说明书翻译成英文的常规翻译处理方式,包含中英文书名号转换、并列结构中英文差异化处理等翻译技巧。设备的平面布置图、设备基础图、使用说明书。Finallinelayoutdiagram,foundationdiagramandinstructionbooks....
2020 年考研英语二翻译试卷答案解析A(沈阳新东方)
Onaverage,participantswhofollowedthisinstructionfeltbetterthanthosewhohadbeentoldtostandorsitinsilence.考查定语从句,比较结构;who引导的定从含义较少简单,建议前置到名词participants前面翻译;比较结构中包含who引导的定从,同样前置至名词those前,译作“...的参与者”...