剑桥雅思10Test2阅读Passage2原文翻译 Gifted children and...
knownasanIQtest,whichisaboveachosencutoffpoint,usuallyataroundthetop2-5%.Children’seducationalenvironmentcontributestotheIQscoreandthewayintelligenceisused.Forexample,averyclosepositiverelationshipwasfoundwhenchildren’sIQscores...
权威解读:“双减、内卷、饭圈、躺平……”该怎么翻译?
Anotherbuzzword,tangping,or"lieflat",describesChineseyoungsterswhohavelittleambitionanddothebareminimumtogetby.Itturnsoutthatthe"lie-flatters"arefromwell-offfamilies,bornwithasilverspoonintheirmouths,orbelievethatwhateverhappenstothem,theyhave...
“双减、内卷、饭圈、躺平”怎么翻译?官方给出了解释!
Thephrase,"peoplefirst,lifefirst"camefromChina'sfightagainstthepandemic,amassivenationwideeffortthatmeantnoplacewasleftbehindandnolifewasgivenupon."Froma30-hour-oldbabytoseniorcitizensover100yearsold,nocostwassparedtosavealife,and...
200句话搞定中考1600单词,一定要背熟!
5.Tooursurprise,thoughtheresultoftheexamissurprising,theteacherwasnotsurprisedatit.使我们惊讶的是,尽管考试的结果令人吃惊,但是老师一点都不惊讶。6.Thesupportfromhiswholefamilygavehimconfidencetosolvethedifficultproblemandfinallyhenotonlydiscoveredanewdiseasebut...
“公筷”的英文不是“public chopsticks”!正确说法是……
foruseindistributingfoodordrink用以分配食物或饮品的所以公筷就是“servingchopsticks”,类似地,“公勺”就是“servingspoon”,餐饮的“托盘”是“servingtray”。像“公筷”这样看似简单、但翻译起来容易跑偏的流行热词还有很多。[Photo/Pexels]...
2015年12月英语四级阅读第一套答案解析(哈尔滨新东方)
54.Theauthorgraduallyimprovedhiswritingbyavoidingfancylanguage.55.Constructivecriticismgivesanauthoragoodstarttoimprovehiswriting.解析:46.I关键词是improperuse,figureofspeech,文中定位在I段第二句话(www.e993.com)2024年11月23日。irrelevant是improper的同义替换。