台州姑娘王一佳:用法语传播中国传统文学-中国台州网
而去年年初出版的法文版,版权页上印有“TraduitparWangYijia”(翻译:王一佳)字样。这位名叫王一佳的译者,是地地道道的台州人。成长1988年,王一佳出生在三门县一个普通家庭。从小学到高中,她的学习成绩一直不错。“最喜欢的功课是语文,后来喜欢英语,学得最好的也是这两门课。”高中时,王一佳经常利用课...
2017年王海容去世,毛主席外孙女得知日期,发出感慨:她很幸运
如今上了年纪的人,想必都不会对这个名字感到陌生——王海容。谁也不会忘记,在那个“轰轰烈烈”的年代里,每有国事活动,伟大领袖毛主席的身边,总是站着一位带着白边眼镜,一头齐耳短发,个子不高,脸上总是挂着浅浅微笑的姑娘。她曾是毛主席的翻译,也曾任外交部原副部长,国务院参事室原副主任,比较鲜为人知的是...
|晒书客·果月拾书|
乌利茨卡娅是又一位出色的讽刺家,不过她这本书由于女性的地位突出而显得更有一些精妙的趣味,在总体灰色的现实中折出更多的层次。乌利茨卡娅的论说性语言颇具特色,点到为止的想象发挥唤出瞬间的画面感,例如这样的句子:“这不是随便两个愚蠢的细胞为了延续种族而轻率地彼此奔赴,这是每个细胞、每根头发乃至全部身心都渴望...
他们眼望上苍:一个黑人女性争取做人权利的一生
王家湘北京外国语大学英语系教授,英美文学专家,中国翻译协会资深翻译家。1953年毕业于北京外国语学院,1982年获澳大利亚格里菲斯大学英国文学硕士学位。自20世纪80年代起,先后在美国康奈尔大学、哈佛大学及加拿大从事女性作家及美国黑人作家等方面的研究。主要著作有《黑色火焰:20世纪美国黑人小说史》。主要译作有《汤姆叔叔...
一周文化讲座|从童年的方向看到父亲——写给父亲的散文诗_腾讯新闻
继出版“成长三部曲”《别人家的孩子和我》《少年初长成》《春去阑珊》,把一代人的成长做了一番长久的审视后,青年作家止戈把目光投向周围、朋友、父辈、社会、时代甚至全世界,探讨同性、异性的关系,城市变迁,行业变化,希望写出另一个平行时间和空间的存在,这就是长篇小说《北京姑娘》。6月15日下午,小众书坊,三...
世界因他们而改变 | 2023年文化逝者·华人篇|翻译|巴金|冯天瑜|...
王智量俄语翻译家1928年6月-2023年1月2日“我有一个好处,就是永远坚持我的信念(www.e993.com)2024年11月3日。这样我才活了下来。”1957年,在中国社科院文学研究所工作的王智量卷入了当时的政治运动,被派到河北农村改造,临行前,他与所长何其芳偶遇,后者对他说:“《奥涅金》你一定要搞完咯!”王智量大哭一场,将本来不敢带的《奥涅金...
地球在沸腾,我们在行动:玲珑计划五期开启招募
Q3:玲珑计划对你的气候行动有什么帮助?我以往只翻译过一些简单的绘本,文学色彩较强,科普性比较弱,我自己汉语言文学和法语文学的背景已经足够应付。但这本气候科普漫画书的科普性很强,内容全部基于IPCC,两位作者又是气候学家,所以当时决定翻译这本书的时候我心里是...
86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象不是一下能解决的
“他搞语言学,我搞翻译。我们各出各的差,各搞各的科研。”王家湘翻译了《汤姆叔叔的小屋》《假如给我三天光明》《瓦尔登湖》《说吧,记忆》《他们眼望上苍》等30余部英语文学作品,笔耕不辍40年,翻译400余万字;陈琳成为了著名外语教育专家、北外英语学院教授,一直致力于英语的教学,从小学到大学,一条龙编写英语...
学林轶事| 译路前行——访鲁迅文学翻译奖得主王家湘
王家湘,著名翻译家,北京外国语大学英语学院教授,1936年生于江苏无锡,1953年入北京外国语学院(现北京外国语大学)学习,师从王佐良、许国璋等名家,毕业后留校任教,专注于英美文学研究与翻译。从20世纪80年代起,王家湘先后翻译了《沙堡》(1985)、《汤姆叔叔的小屋》(1998)、《瘾》(1999)、《假如给我三天光明》(20...
翻译家王智量 学两种外语就足够
王智量先生不仅是个翻译家,中文造诣也非常深厚。1998年在澳大利亚生活时,他用了2年时间完成了小说《海市蜃楼墨尔本》。这本书主要讲述了中国人在澳大利亚生活的故事,反映出澳大利亚对于中国人始终是海市蜃楼,无法真正融入。这本书辗转很久都没有出版商出版,最后他的一个学生出资找出版社印刷出版,却遇到了骗子,最终这...