阿富汗的美军翻译:塔利班打电话说要把我们全部杀光
美国“外交学者”网站5月17日文章,原题:曾帮助过美国的阿富汗人担心被抛弃阿亚祖丁·希拉勒曾经在阿富汗东部的数百次巡逻和数十场战斗中为美军担任翻译,这使他得到一位美军排长为他写的一封热情洋溢的推荐信,以及一枚奖章。但当他申请名额稀少的特殊类移民签证(下简称“SIV签证”)以让全家移民美国时,却依然遭到拒绝。
“逃离”阿富汗的美军翻译在华盛顿遭枪击身亡,葬礼昨举行
据美媒《华盛顿邮报》7月8日报道,这名死者生前31岁,来自阿富汗,担任美军特种部队的翻译。在阿富汗塔利班2021年8月夺得中央政权后,纳苏拉杜拉“逃离”阿富汗并来到美国。7月3日,他在美国首都华盛顿死于枪击事件。葬礼以阿富汗主要语言之一波斯语进行,因此大多数参与葬礼的美国军人听不懂仪式上的语言。一名美国陆军特种...
“辽沈最美翻译官”大赛在大连外国语大学落幕 助力翻译行业健康发展
大连外国语大学校长刘宏在致辞中表示,学校主动对接推进新时代国际传播能力建设,努力加强具有中国特色的对外话语体系建设,已成为东北地区高级翻译人才的重要培养基地和翻译人才储备库,源源不断地为我国的翻译事业输入新生动力。获得“我眼中的中国(辽宁)”中文演讲比赛三等奖的阿富汗留学生史泽成目前就读于沈阳化工大学,他...
不懂外语的翻译
美方军官先开口,称奉命递交一封美方代表致朝、中代表的急信。朝鲜同志接过信来,用朝语说道:“我承认接到了你方代表致我方代表的一封急信。”我照译不误。美方值班军官点了点头,表示希望及早将信送往开城。朝方军官答道:“我承诺将此信立即送交我方代表。”话又译成英语。美国人说了声“OK”,表示满意。
从基层工人到资深翻译——一位中企阿富汗员工的成长经历
新华社喀布尔8月16日电(记者赵家淞邹学冕)阿富汗首都喀布尔西郊一处工地上,努尔·阿齐兹用流利的中文为中国同事解释阿方工人提出的问题。日常翻译、购买建材、协调政府事务……阿齐兹已经成为了团队的多面手、中国同事信赖的好伙伴。2017年,阿齐兹正式加入中国十九冶集团有限公司(简称中国十九冶)阿富汗项目部,成为该...
中国小伙在阿富汗救助难民小孩,连阿富汗翻译都忍不住落泪!
与藏锋一同前往的翻译李连龙,曾在中国苏州大学留学,他流利地说着汉语(www.e993.com)2024年11月16日。当他看到小男孩时,也情不自禁地泪流满面。这个故事的背景和情感深度逐渐浮现,为读者呈现出了阿富汗这个陌生国度的一角。藏锋决定要帮助这个贫困的家庭,他们前往当地的粮食市场,购买了大米、面粉、食用油,甚至还买了羊肉,这是绝大多数阿富汗人...
澳军要走了,阿富汗翻译官很"方"
曾在2010年和2011年被派往阿富汗的退役特种部队军官布鲁斯·坎贝尔上尉(BruceCampbell)认为,人们对这些翻译缺乏兴趣和同情,是由于美国使用的大多翻译都是从美国带来的,都是说普什图语的美国公民,而澳大利亚是雇佣的当地人。坎贝尔称这些翻译对驻阿澳军的工作至关重要,“他们与我们共处,必须要在最后期限到来前把他们转...
为什么读一本英文原著的收获,远远大于10本中文翻译小说?
翻译版是:我终于把哈桑的儿子从阿富汗带到美国,让他飞离那业已过去的凄恻往事,降落在即将到来的未知生活之中。这里的翻译同样体现不出原句的语言美,此外,句子的翻译也不够准确,可以处理为“让他飞离确定无疑的动荡生活,降落在对于未知生活的动荡之中”。
曾给美军做翻译的阿富汗人慌了:所有人都知道我曾为他们卖命
据报道,阿富汗口译员们曾经充当美军的耳目。还有些人会说达里语、普什图语,或者了解阿富汗文化传统。大多数人在任务中蒙面,并使用如“麦克”、“查理”等化名——特别是为美军审讯塔利班俘虏提供口译的人。在澳大利亚跟随美国步伐,宣布从阿富汗撤军后,曾为澳军做过翻译的阿富汗人4月两度致信澳大利亚政府,呼吁澳方考虑...
澳军队准备撤离阿富汗,当地翻译求庇护,塔利班:叛徒必被审判
一些曾在阿富汗战场作战并退伍的澳大利亚军人认为,澳大利亚政府的做法太冷酷,应该为其提供帮助。美国之所以不存在这样的问题,是因为大部分翻译都是从美国带来的,是说普什图语的美国人,而澳大利亚雇佣的是当地人。这些翻译帮助了澳大利亚军队很多,从道义上有责任将他们负责到底。可澳大利亚在这方面一直都表现得很差劲。