中式英语风靡全球 老外争相学习 网友:汉语帮助英语来了二次进化
中式英语:Chinglish中式英语是汉语“Chinese”和英语“English”的结合体。我们先来举几个中式英语的例子:youcanyouup,nocannoBB你行你上,不行别BByoudidadidame,Ihualahualayou滴水之恩当涌泉相报(段子界祖师爷也说过这个,谁知道什么意思呢)youseeyou!onedayday……...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
而辜鸿鸣的母亲则是葡萄牙人,所以他其实是个“混血儿”。也许正是这样的出身背景,让他拥有着无与伦比的“语言天赋”。从小时候起,他就是在多种语言下生活,所以英语、马来语和葡萄牙语,以及汉语,其实都能算作他的母语。他之所以后来能成名,除了天赋异禀,还得感谢一位贵人。这个贵人就是他的义父——布朗...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
因为写汉字比写26个英文字母复杂得多,所以一定要想到一些可以省时、省力、省脑筋的方式来表达思想。所以中文有很多省略的表现方式。如果了解中国历史跟加拿大、美国历史的话,早晚会思考到殊途同归,因为任何社会要面对的现实都是大同小异的。有文化的人会承认殊途同归具有的价值性。(完)受访者简介:2024年2月9日...
补壹刀:我们发现大量疑点!这个账号,可能是美国“官媒”马甲
第一,观察AfricaArchives发布的视频中学生用过的学习书本,居然采用英语26个字母及英文与伊博语对照表,而不是汉语拼音和汉字与伊博语对照表,这显然不符合中国学生学习外语的习惯。为了印证,我们找到相关中文论文中介绍伊博语发音的部分,也是借助汉语拼音和汉字来帮助中国学习者理解伊博语的。
口述改革开放浪潮下,百姓命运逆袭,见证时代巨变与人生飞跃
当时面临的情况是,年龄——31周岁;英语基础——为“零”,连26个字母都认不全;业务和学习负担——既要干好工作、教好课,又要学好专业课,东北师大的函授管理是很严格的,专业课成绩达到优秀已不容易;家务负担——孩子即将出生,爱人上班路很远,每天骑车往返约15公里,走的早回来的晚,租一间房住……花费精力的事...
英语新教材来了:史上最难,还是回归正途?
有人认为,难点在于,不符合教学规律,以往我们学英语,都是先从26个字母开始学,然后学音标、学单词、背单词、学语法、造句,对吧?从易到难,而新教材上来就是英文对话,有人就懵掉了,26个字母都认不全,相当于没学会走,就先学跑,难度这么高,每周还降到两节课,要么出去补课,要么选择躺平,等着教育分流吗?焦虑是这么...
北大教授被嘲不懂英文?他将报纸颠倒后老外溜了:26个字母太简单
“你们英语26个字母太小儿科了,正着看实在无趣,还是倒着看更有感觉,我平时就是这样倒着看的。”此言一出,满车的人都不敢再出声,大家都打量着眼前这个奇怪的人:他说得一口流利的伦敦腔口语,穿的又是中国晚清时期的长衫马褂,头上还留着又细又长的辫子,乍一看十分违和。
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
许光亚:一般的做法是要先通读再翻译的,三笔的时间相对充裕,先打个草稿也未尝不可。建议还是养成先通读的习惯。备考时也建议用纸质词典,最好是侧边有26个字母的那种。翻字典也是技术活儿。译路通:普通英专大一学生着手准备三级笔译,请问除了练习还有什么可以提高笔译水平的,如果听力不是很好,有什么方法提高?
汉字光标准化和数字化就花了一百多年,它能在 AI 时代存续吗丨晚点...
这本书探讨了中国大陆以外的作家,如何将汉语作为表达文化归属和差异的媒介,其中有一章聚焦的正是林语堂的打字机。自那以后,她称自己像童话里的女孩爱丽丝一样,掉入了“兔子洞”,开启一段奇妙之旅。她想进一步探究,中文和英文的技术竞争如何从翻译问题演变为数字时代的信息战争?更重要的是,作为一个移民,她一直想...