柯林斯词典年度热词“brat”!到底是什么意思?
32岁的CharliXCX解释说,一个典型的“brat”就是“那种有点邋遢、喜欢聚会、偶尔说些傻话的女孩,她自信十足,但也可能会有情绪崩溃的时候,不过她会通过聚会来调节。”AtypicalBrat,asexplainedbythe32-year-oldstar,is"justlikethatgirlwhoisalittlemessyandlikestopartyand...
在秘鲁,有一股中文学习热潮
TelloexplainedhowChinese-languageproficiencyopensdoorstoopportunitiesininternationaltrade,logisticsandmanagementroles."UnderstandingChinesecultureenhancescross-culturalcommunicationskills,whichareessentialintoday'sglobalizedworkenvironment,"sheadded.特洛解释说,中文语言能力为...
双语深圳 | SZ through a British lens: City of opportunities
安迪操着一口流利的中文,他对中文的兴趣始于在英国学习咏春拳。AndyCarney.Photocourtesyoftheinterviewee安迪近照。图片由受访者提供“My‘shifu’[mentor]stillusedsomeChinesetermsinteaching,whichgraduallysparkedmyinterestinthelanguage,”heexplained.他说:“我的‘师父’在...
用英语讲中国故事之画龙点睛,中英文对照,少儿英语绘本
从那以后,人们就知道了“画龙点睛”这个成语,意思是说在做任何事情的时候,一个小小的关键点就能使整件事情变得完美无缺。所以,我们在做事情的时候,也要注意找到那个最关键的点哦!Fromthenon,peopleunderstoodtheChineseidiom"AddingtheFinishingTouch:PaintingtheEyesontheChineseDragon,"w...
简体中文字幕 Adobe全家桶全介紹 All 50 Adobe apps explained i
简体中文字幕Adobe全家桶全介紹All50Adobeappsexplainedi简体中文字幕Adobe全家桶全介紹All50Adobeappsexplainedin10minutesVideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品...
“不如你用中文提问?”71岁特使机智回应美媒,背后是中国气候外交...
这句话让现场的气氛瞬间凝固(www.e993.com)2024年11月28日。解特使反应很快,“你拿中文问我问题不就完了嘛!”随后哈哈一笑。“YoucanaskinChinese!”XieZhenhua,China‘sspecialenvoyforclimatechangewasaskedbyAPreportertoanswerquestionsinEnglishduringaCOP26mediaconference,hethenrespondedinChine...
学中文还不够 英国大学又开印度英语课
根据《柯林斯英语词典》,不少常用的英语单词其实都受到了印度英语的影响。这其中就包括单词shampoo(洗发香波),这个词原来是印度语,意思是按摩或揉捏;单词cushy(轻松的)也源自印度语,意思是“愉快的”;单词cot(简易床),在印度语中的意思是吊床或床架;还有thug(暴徒),在印度语中的原义是欺骗或偷窃。
金牌教练TED演讲:为什么获胜并不等于成功?--你会从中看到什么
Let'shaveateammeeting."Andfortwosolidhours,theygavemeexamplesofhowmyarrogancewashurtfulanddemeaning.Yeah,notyay.Theyexplainedtomethattheywantedtobesupported,notbelittled.Theywantedtobecoachedup,nottorndown.Theywantedtobemotivated,...
刘明康:面对不确定时代,我们能否有穿越周期的力量?
香港中文大学荣誉博士、原中国银监会主席刘明康教授在演讲中分析了后疫情时代存在的诸多不确定性因素,启示同学们思考“面对不确定的时代,我们能否有穿越周期的力量。”刘教授通过分享自己经历的两个故事鼓励同学们要积极面对时代的不确定性,保持积极心态,勇敢乐观地前行。
「双语」例行记者会/Regular Press Conference(2023-10-26)
毛宁:中国常驻联合国代表张军大使已经在安理会表决之后的解释性发言中全面阐述了中方的立场。中方的立场基于事实和正义,响应了国际社会特别是阿拉伯国家的强烈呼声。 MaoNing:China’sPermanentRepresentativetotheUNAmbassadorZhangJunfullyexplainedourpositionafterthevotingattheSecurity...