NBA 球鞋合集!巴特勒居然上脚 “吴悠亲签”!|nike|吉米·巴特勒|...
可以明显看到,鞋身写满了各个语言的黑笔字,其中最显眼的当属鞋面上的两行中文!一行写道“不信命,信自己”,另一行则是一句标准的京片子:“叫你丫不来?!”打开网易新闻查看精彩图片这波属实给大伙儿看懵了,合着巴特勒签约李宁以后,中文都进化到这水平了?那叫一个地道!打开网易新闻查看精彩图片但其实...
求求你别再给球鞋瞎起中文名了!
是的,猿猿知道,官方给出的名称“Abalone”翻译过来确实是“鲍鱼”的意思。可是当猿猿拿起这双鞋放在手中端详之时,猿猿还是产生了些许疑问,纹理丰富的鞋身以及在阳光照射下能够闪耀独特光芒的一双球鞋,怎么就和“鲍鱼”产生了难舍难分的缘分?提到“鲍鱼”,总让猿猿浮现一股大海的味道。清爽的海风拂过,我——...
面向世博会外国游客 沪版中文菜单标准英译出炉
中文菜单的英文翻译同样如此,我们完全可以让老外一见菜名,就知道是中国大餐。如果更周到一些的话,可以在菜名后面附上菜的材料、味道,如果能有相关的小典故就更有意思了,让外国人能够了解中国的饮食文化。”(唐玮婕袁松禄)链接经典菜名翻译夫妻肺片Couple'sslicedbeefinchilisauce夫妻切的牛肉浸在辣椒酱中咕噜...
谷爱凌爱吃的韭菜盒子、包子、汤圆,用英语该怎么说?
谷爱凌淡定地用中文回答:韭菜盒子。韭菜盒子英语咋说?这突如其来的考题,谷爱凌第一时间也没反应过来...外国媒体对这一细节非常感兴趣,NBCOlympics在其官方推特账号发布了谷爱凌吃韭菜盒子的视频片段,显然他们并不知道她吃的是什么,所以含糊地称其为小吃(snack)。而美联社(AP)是这样向外国观众翻译韭菜盒子的:Ch...
“年夜饭”用英语怎么说?如何向老外介绍经典菜?
中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼首,并在后标注英文注祥。这样既可以突出中国特色又能让别人明白到底是什么菜。佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMawinBroth)锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)...
在空间站“出差”3个月 航天员们都吃啥?
3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释(www.e993.com)2024年7月24日。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth)锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)窝头Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)...