“科研圈”招募学术新闻实习生、学术运营实习生(坐班)
《环球科学》是世界领先科技媒体《科学美国人》独家授权中文版,服务于中国公众与科技群体,提供前沿科技报道与领先的科技资讯。《科学美国人》(ScientificAmerican)创刊于1845年,是全球连续出版历史最长的科技期刊,为全球超过500万读者提供有关科技的前瞻报道和深度解读,在14个国家同步出版发行,是沟通科学与大众的最...
“这30种化妆品不宜使用!”缅甸有关部门提出提醒
转载是一种动力分享是一种美德和缅甸中文网一起看缅甸
当外国诗翻译成中文?那就是一场美的盛宴!
当外国诗翻译成中文?那就是一场美的盛宴!昨天小编和大家分享了十首中国现当代最美的现代诗,得到了网友们的热烈回应。也有朋友让编辑我推荐几首国外的诗歌来欣赏下。其实,对于国外的诗歌,大部分的人包括我都是依赖于译者的翻译,对于原作大都浅尝即止。这其中有语言文化的差异,也有生活习惯的不同。这就好比我们...
香港中文大学(深圳)校长徐扬生在2020年本科生毕业典礼上的讲话
香港中文大学(深圳)全体师生面对飞速发展的疫情所采取的措施是及时的、灵活的,更是考虑细致的、负责任的。对此,我感到骄傲。我们的老师付出额外的时间和心血让线上教学生动有趣;我们的学生积极调整心态以适应全新的学习模式;同时不忘对社会上的种种需求伸出援手;留在校园的同学有书院悉心照料;为保障校园安全,大学的...
中文之美
中文之美,美在形体,亦美在风骨。爱尔兰诗人叶芝的传世名篇《Whenyouareold》被翻译成中文,谱成歌曲,成功地触动了人们心中最柔软的地方。此诗也有多种中文版本,当西方意境遇到东方韵律,迸发的是别样美。《当你老了》原文Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,...
《方舟生存进化》畸变DLC独有物种图鉴及官方中文介绍
《方舟生存进化》中带来了不少新的物种,比如死神国王、劫掠犬等,新的地图中有着不少奇妙的物种,下面请看由“格陵兰睡鲨”带来的《方舟生存进化》畸变DLC独有物种图鉴及官方中文介绍,希望对大家能够喜欢(www.e993.com)2024年11月10日。通过笔者自己的认知和技术来发表我的翻译方案,所有物种的中文名称我都会给出官方中文对照以及名称含义和缘由。
浮世万千,日月与卿,盘点那些中文翻译比外文更美的诗句!
Andbendingdownbesidetheglowingbars,Murmur,alittlesadly,howLovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAndhidhisfaceamidacrowdofstars.这首诗倒是有许多中文译本,笔者却独爱冰心与袁可嘉的版本,在这里取冰心的译本欣赏:...
叶芝《当你老了》十二种中文译本
Andbendingdownbesidetheglowingbars,Murmur,alittlesadly,howLovefledAndpaceduponthemountainsoverheadAndhidhisfaceamidacrowdofstars.---译文:一、当你年老时傅浩译当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹...
人物志|有趣的人,连墓志铭都是一出大戏!
1912年,弘一法师李叔同将其翻译成中文:君亦顾谩,天之明命,毋伤吾骨。有保我之墓者,吾必佑之。有移我之骨者,吾必殛之。后来,弘一法师又推出了白话版本:好朋友,看在上帝的脸上,请勿来掘这里的骸骨。祝福保护这些墓石的人们,诅咒搬移我骨的人!
据说这是世界上最美的四首情诗(中英文)
据说这是世界上最美的4首情诗,分别代表着爱情的4种境界。你是否为其中一首感怀过?如今的你又参透了几许?让我们一起去触碰,去身临其境。《世界上最遥远的距离》(泰戈尔)ByThefurthestdistanceintheworld世界上最遥远的距离Isnotbetweenlifeanddeath...