这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
金箍棒,没有翻译成"镀金的长棍子",而是直接用拼音JinGuBang。赤髯龙,翻译为TheRedLoong,而没有用Dragon。因为西方文化的龙,通常是负面形象,代表邪恶、贪婪;而我们中国龙则是祥瑞,因此用loong来定义"中国龙"。BMW也不是宝马了,是游戏全称《黑神话:悟空》BlackMyth:WuKong的简称海外朋...
扎克伯格哈佛演讲全文:我们这代人的使命是什么
当我们这代人说“每个人”时,我们的意思是指世界上的每个人。你们中有多少人来自其他国家?有多少人有这样的朋友?在我演讲的这一刻,我们的联系正变得更紧密。一项调查表明,在全球询问千禧一代对我们身份的定义时,最流行的答案不是民族、宗教或种族,而是“世界公民”。这非常重要。每一代人都在扩大“自己人”的...
中文英文神相似的表达 你译对了吗
中文里咱们说“对…视而不见”,差不多就是这么意思。例如:Youcan’tjustcloseyoureyestohisviolence。Theyseemintentonshuttingtheireyestotheproblemsofpollution。HavemoneytoburnTohavesomuchmoneythatyoudonothavetobecarefulwithit。我们说“烧钱”,英...
TED演讲 | 专八题源-你关注的才是"头条",细想其实很可怕!(视频...
AndthismovesusveryquicklytowardaworldinwhichtheInternetisshowinguswhatitthinkswewanttosee,butnotnecessarilywhatweneedtosee.赫芬顿邮报,华盛顿邮报,纽约时报--它们都以不同的方式与个性化定制搭上边。这会将我们很快地推向这样一个世界——网络给我们显示它认为我们...
微信翻译,快把上海老外搞疯了
在这轮挑战中,有道翻译起码把“阴”翻译成Yin,“货拉拉司机”翻译为“atruckdriver”。但“消杀”的那句翻译还是有点离谱——Gobackandkillquickly.Doityourself.接下来有请登场的“选手”,是DeepL。从结果上来看,7句话里也只有2句大致表达出了中文的本意。
DeepL体验:来自德国的硬核翻译工具
短文翻译(英→汉)原文:Toquicklytakeasnip,presstheWindowslogokey+Shift+S.You'llseeyourscreendarkenandyourcursordisplayedasacross.Chooseapointattheedgeoftheareayouwanttocopyandleft-clickthecursor.Moveyourcursortohighlighttheareayouwa...
笑翻!吒儿“出国”最大难题来了,“急急如律令”如何翻译?网友在线...
奉上了“形神具备”的翻译:quicklyquicklyyourmothercallyou换成汉语就是:快点快点你妈妈喊你这与“急急如律令”确实一脉相承用一种非常通俗的语言就让外国人理解了这个咒语的含义还有网友提出了manimanihong!这个翻译采用了意译的方法...
惯用语翻译
应译为:这次访问给我们留下的印象最深刻不过了。“can't+形容词或副词比较级”,其实表达的是最高级的意义。7.Ican'tseeyouquicklyenough.误译:我不可很快见到你。应译为:我巴不得尽快与你见面。“can't+adj./adv.+enough”,意思是“越……越好”。而另一个与此相似的句型,“can't+...
英专党必看的十大翻译技巧~
2.目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。Hecamebackafterworkasquicklyaspossible,lesthismothershouldworryabouthim.他下了班就早早回家了,免得他母亲担心。六、译成汉语的主动句1.一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
【考研英语二“英译汉”打卡:第九周】解析部分
②institute...policy的翻译有两个难点,一是确定动词institute的含义。首先从中文的常用动宾搭配“……政策”,可以猜测“制定”、“废除”两个方向。然后根据hereadssopassionately(读书太过狂热)推测,父母应该是采取措施遏制过于狂热的读书势头,即"制定"不许读书的政策。二是确定institute...policy的...