“翻译文化终身成就奖”获得者王复:把伟大的中华文明讲给阿拉伯人...
编者按:3月30日,中国外文局欧非中心阿拉伯语专家、《今日中国》阿文版前主编王复荣获“中国翻译文化终身成就奖”。该奖是中国翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项,以表彰在翻译与对外文化传播和文化交流方面做出杰出贡献,成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家。王复生于1945年,毕业于北京大学东方语言文学系...
《念书的孩子》阿语翻译版获得“儿童文学最佳翻译奖”
在本次开罗书展上,希克迈特文化首发约70余种由中文翻译成阿拉伯语的新书。其中包括20余种少儿和青少年文学书籍,30余种文学和学术研究类书籍,还有与北京大学出版社和华语教学出版社合作的十几种中文教学类书籍等。《念书的孩子》由中国作家孟宪明著,阿文本由拉德沃·伊姆巴比翻译。本书展现了农村留守儿童的悲伤的现...
广外阿语系主任牛子牧:中国古典文献成为中阿翻译重头戏
“中国古典文献成为中阿翻译的重头戏。”12月13日,在广州市人民政府新闻办公室举办的中国-阿拉伯国家友好交流采访活动上,广东外语外贸大学阿语系系主任、副教授牛子牧以自身二十年来从事中阿翻译感受到的变化,讲述她眼中中阿关系的发展。牛子牧2002年进入北京外国语大学学习阿拉伯语,身边的人对她学习阿拉伯语感到惊讶...
韩国阿语专家揭示机场恐吓字条系谷歌翻译结果
中新网2月2日电据韩媒报道,经韩国一位阿语资深记者对仁川机场疑似爆炸物案恐吓字条上的阿语留言进行分析,该留言是借助谷歌翻译服务器生成的译文。留言不仅有语法错误,而且各行字体大小不一,显然是门外汉的手笔。据分析,用阿语译为“这是最后的警告”的第一句留言是合乎语法的地道阿语表达,但在谷歌翻译的译入语输...
译出“土味” 传递希望——走近阿语版《山海情》译配团队
“翻译很有挑战,首先要迈过多道语言的‘坎儿’。”阿语版《山海情》译制团队总负责人、智慧宫国际文化传播集团有限公司资深阿语专家马学军说,团队先安排中国“字幕君”将剧中宁夏和福建方言转化成普通话,再由外国成员翻译成阿语,最后由国内阿语专家进一步审校,确保翻译准确。阿语版《山海情》译配团队负责人马学军在...
宁夏大力培养阿语翻译人才助推中阿经贸往来
近年来,宁夏依托独特的民族和信仰优势,大力发展培训阿语翻译人才,阿语翻译已成为许多回族人外出务工的新选择(www.e993.com)2024年11月17日。为了规范阿拉伯语翻译专业,宁夏设立了阿语商贸服务专项职业能力考核,所有在区内外从事阿语商贸活动的阿语人才均可参加考核。此外,宁夏的阿语学校也积极同阿拉伯国家高校开展各项交流与合作,定期选派优秀学生赴阿拉伯...
“回族之乡”打造阿语翻译品牌
3月2日,宁夏吴忠市利通区女子阿语学校的学生在学习阿语。有“回族之乡”美誉的宁夏吴忠市着力打造阿拉伯语翻译品牌,该市劳动就业部门通过采取多种方式加强阿拉伯语翻译培训,提高培训者素质,创出市场品牌。目前,吴忠市已有3000多名阿拉伯语翻译在浙江、广东、福建等地经商创业或开办公司,每年为家乡带回上千万元的收入。
吴忠阿语翻译南下务工创业
吴忠阿语翻译南下务工创业本报讯(通讯员苏志龙)吴忠市政府驻广州阿语翻译工作服务站近日正式建立,这是该市继建立浙江义乌阿语翻译服务中心后,在外地建立的第二个阿语翻译服务工作站。目前,该市已有2600余名阿语翻译人员在浙江义乌、福建及广州等地务工创业。
宁夏回族年轻人崇尚学阿语当翻译
如今,随着宁夏已经成为中国最大的阿语翻译人才输出地,阿语学校也从一、两所发展到了几十所,专门学习阿语的回族青年也越来越多。同心县劳动就业局局长马汉国说,宁夏回族青年现在崇尚学习阿语当翻译,贫困地区的孩子们又多一个就业的技能,可以走出大山,脱贫致富。(完)...
我区务工人员阿语翻译、清真厨师品牌初现
目前,我区已形成的劳务品牌雏形有阿语翻译、清真厨师、平罗焊工、灵武和固原瓦工等,其中阿语翻译是最具宁夏特色的劳务品牌,2000多名阿语翻译已经在广东、福建、浙江等地稳定就业,大部分月收入在2000元以上。据了解,务工人员技能水平不高的大都分布在建筑业和农产品加工业。没有技能的则多以务农为主,在城市只能从事...