这些英文电影的中文译名,堪称神来之笔,你看过几部?
WaterlooBridge《魂断蓝桥》是一部爱情片,第一次世界大战期间,陆军中尉罗伊与芭蕾舞演员玛拉在WaterlooBridge(滑铁卢大桥)一见倾心,两人互订终身,但却因战争而分离错过,女主沦落风尘,后两人重逢,但女主却在婚礼前夕在滑铁卢大桥自尽而亡。WaterlooBridge如果直译为“滑铁卢大桥”,乍一看,还以为它讲的是拿破仑传记或...
10部英文电影经典台词,总有一句戳到你
4.WaterlooBridge魂断蓝桥Thewonderfulthingsaboutlivingisthat,thissortofthingcanhappen.Intheshadowofadeathraid,Icanmeetyouandfeelmoreintenselyalivethanwalkingaroundinpeacetimeandtakingmylifeforgranted.生活的美妙之处就在于,这种事情可能会发生。在...
汉语的魅力从何而来(金台随笔)
比如,电影《魂断蓝桥》的原名,直译过来是《滑铁卢桥》。译为《魂断蓝桥》,不仅凸显了电影主题,烘托了哀伤氛围,更为其增添了文化底蕴。因为“蓝桥”在我国传统文化中,常常象征爱情。在唐代小说《传奇·裴航》里,男女主人公正是在蓝桥邂逅,苏轼词句“蓝桥何处觅云英。只有多情流水、伴人行”又为“蓝桥”赋予了求而不...
歌曲《友谊地久天长》英文版电影《魂断蓝桥》的主题曲
歌曲《友谊地久天长》英文版电影《魂断蓝桥》的主题曲2019年11月01日20:57新浪网作者凡人不凡曲举报缩小字体放大字体收藏微博微信分享VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于...
《魂断蓝桥》华丽的文字也无法描述那段荡气回肠的爱
《魂断蓝桥》华丽的文字也无法描述那段荡气回肠的爱但凡于解放初期引入在我国的西方国家影片都是会被大家冠于一个具备东方神韵的英译名,而《魂断蓝桥》就是在其中的典型性意味着,这部影片讲的是一个芭蕾舞蹈家玛拉和军人罗伊在滑铁路桥上偶遇倾情,因为战事,在两个人决策完婚之时,罗伊应召回军队的小故事。听说...
经典丨友谊地久天长《Auld Lang Syne》电影“魂断蓝桥”主题曲
除了原苏格兰文外,这首歌亦被许多国家国谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲(www.e993.com)2024年11月7日。也是《魂断蓝桥》《Its.A.Wonderful.Life》《WhenHarryMetSally》中的电影主题曲。AuldLangSyne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"oldlongago"或"timesgone...
西安话·麦克风(34)|主持人大民:《魂断蓝桥》...
其实《魂断蓝桥》的英文原名是《WaterlooBridge》,直译的话就是“滑铁卢桥”。翻译过来的时候,引用了中国两千多年前传说中的“蓝桥”来指代滑铁卢桥,从翻译原则的“信”上讲,有点差距,然而却成功做到了“达”和“雅”。到了现代,人们把相爱的男女一方失约,而另一方殉情叫作“魂断蓝桥”。
英文歌曲 | 10首奥斯卡经典电影歌曲,一生必听,收藏了!
《友谊地久天长》是由罗伯特·彭斯填词谱曲的一首民歌,根据18世纪一首非常出名的苏格兰诗歌改编,后被多个国家谱上当地语言进行传唱,中文歌词也有多个版本。此外,该曲还被用在了经典电影《魂断蓝桥》中。《我心永恒》《泰坦尼克》主题歌歌曲《我心永恒》,又名《我心依旧》、《爱无止境》,英文名为《myheartwi...
哪些英文翻译成中文后,让你感觉汉字更加魅力无穷?
中文作为一种象形文字,具有超语言交际功能,不像拉丁字母,仅是单纯的语言符号。或许是语言环境的原因,要领略英文的魅力对于汉语背景的人来说并不容易。但是一些英文翻译成中文后,瞬间就觉得魅力无穷了。比如美国经典电影《WaterlooBridge》,如果直译就是“滑铁卢桥”,但是中文翻译成了“魂断蓝桥”,是不是瞬间觉得这个...
让你哭笑不得的外国电影英文翻译
该片原名《WaterlooBridge》,直译为《滑铁卢桥》,这显然不能让人一目了然地了解剧情。译者巧妙地引入“蓝”,因为“蓝”在英语中有“忧伤”之意,“蓝”又暗合主人公相识、相爱、分手的夜晚氛围。《魂断蓝桥》4个字在紧扣该片主题的同时,也将影片的意境描写得淋漓尽致。