学术生涯的基调是焦虑,焦虑的主要症状是下假功夫
焦虑焦虑本是存在主义哲学的术语,德文是Angst,集英文的fear(恐惧)与anxiety(焦虑)于一体,也可以译为“惶恐”。焦虑或惶恐不同于恐惧或畏惧。恐惧或畏惧有具体的对象,比如“怕狗”“怕蛇”。焦虑或惶恐没有具体的对象,令人感到惶恐的东西可能有名,但无法坐实,比如“生死事大”、“死亡焦虑”或“面对死亡与虚无的...
张巍| “诗歌乎?哲学乎?”青年王国维的人生别择
他勤习日文和英文,为的是借助这两种文字阅读西方文学和哲学的经典著作,以及教育学、心理学、社会学方面的论著。经过几年的“独学时代”,他广博地涉猎西方文学,尤其对德国古典时期的文学家歌德和席勒钦慕不已,推尊前者的《浮士德》为欧洲近世文学之冠。同时,他还对深奥的康德哲学萌生浓厚的兴趣,并从康德转向叔本华,...
《喜剧之王单口季》第二期:“魔王”选手全军覆没,阎鹤祥为相声和...
10于祥宇提醒你叔本华是个富二代于祥宇这个哲学是没白学的,亚里士多德、叔本华都成为他调侃的对象,特别是举例说到叔本华是个富二代那段很精彩。其实很多哲学家也是如此,他们往往不需要考虑温饱问题,有很好的物质基础来研究哲学问题。整个段子听起来,无论是笑点密集度,还是对生活的思考,都算是一个比较有档次的作品。
??尼采的启示:人何以承受悲苦人生?
德语的Heiterkeit一词的基本含义为“明亮”和“喜悦”,英文译本作serenity(宁静、明朗);前有“乐天”、“达观”之类的汉语译名,我以为并不妥当。尼采这里所指,或与温克尔曼在描述希腊古典时期雕塑作品时的著名说法“高贵的单纯,静穆的伟大”(edleEinfaltundstilleGr?e)相关,尽管后者并没有使用Heiterkeit一词。我们...
“仅凭半句就封神的句子”(中英文版)
叔本华《作为意志和表象的世界》人的幸福和顺遂仅仅是从愿望到满足,从满足又到愿望的迅速过渡。Schopenhauerin"TheWorldasWillandRepresentation":"Man'shappinessandsuccessaremerelytherapidtransitionsfromdesiretosatisfaction,...
《喜剧之王单口季》第二期:阎鹤祥为相声和德云社挽回了颜面
于祥宇这个哲学是没白学的,亚里士多德、叔本华都成为他调侃的对象,特别是举例说到叔本华是个富二代那段很精彩(www.e993.com)2024年11月19日。其实很多哲学家也是如此,他们往往不需要考虑温饱问题,有很好的物质基础来研究哲学问题。整个段子听起来,无论是笑点密集度,还是对生活的思考,都算是一个比较有档次的作品。好内容大家都是有共识的,看过之...
“世界学术经典”(英文版)系列100本完整面世
“世界学术经典”(英文版)系列。 上海译文出版社供图该系列囊括马克思主义、中国经典、哲学、伦理学等15个学科领域,涵盖亚里士多德、黑格尔、叔本华等世界学术思想史上如雷贯耳的名字,汇集《共产党宣言》《金枝》《利维坦》《道德经》等世界历史上最具影响力的学术经典著作。“世界学术经典”(英文版)系列还邀请...
叔本华:所有的两情相悦,都不过是本能而已!
读一下英文和法文报纸所登的警察报告就会知道我所说的并无虚言。不过被这一狂热激情送进疯人院的人数就更多了。最后,每年我们都会听闻一两桩殉情案例:当事人由于外在情势的阻挠而无法结合,竟双双共赴黄泉。可是像这样的事情始终让我感到费解:这些彼此相爱、并且期望在享受这种爱情中得到至高快乐的人,为何不采取这一...
叔本华的人生智慧
作为译著,我们始终认为,一切都应顺应当代多元化的价值观,让艰深的理论论述或者思想阐述在当下的现实中找到回应,使其不再深埋于故纸堆中。为了让读者朋友们看到、体会到没有经过篡改的叔本华真正的思想,我们在尊重德文原著的基础上重新进行了翻译,同时将英文版本作为参照,并尽可能地保持译著的完整性。
百种“世界学术经典”(英文版)出齐 首次加入中国经典著述
????“世界学术经典”(英文版)系列包罗宏富,囊括马克思主义、中国经典、哲学、伦理学、宗教学、政治学、经济学、社会学、人类学、心理学、法学、历史学、文艺理论与美学、语言学、自然科学哲学共十五个学科领域;涵盖孔孟老庄孙、亚里士多德、黑格尔、叔本华、奥古斯丁、霍布斯、孟德斯鸠、亚当·斯密、韦伯、弗洛伊德、...