韩媒称世宗大王像英文介绍不规范 韩文与汉字不同类
2009年10月9日首次立铜像时,介绍牌上的英文是“KingSejongtheGreat,whoinventedournationallanguageHangeul”(世宗大王创制了我们国家的语言韩文),而专家一致认为有误,因此“nationallanguage”被改为“Koreancharacters”(韩国文字)。不过,仍有人主张正确的书写方式应是“Koreanalphabet”(韩文字母),而...
三星Note7公告被指韩文英文有差别 韩国网友很受伤
由于媒体频频爆出Note7更新机起火,三星电子公司11日上午在官网发布公告称,将暂停销售和更换这款手机。但随后被发现韩文和英文公告表述不同,引发韩国网友不满和“吐槽”。三星电子公司在韩文公告中表示“虽然仍在调查近期报道的Note7更新机起火事件,但考虑到消费者安全,暂停销售和更换盖乐世Note7手机”。韩国国家技术...
英文菜单“渗透”韩国,韩网友:把英语当正式语言了吗?
目前,以英文为主的外语正在渗透韩国人日常生活,实际上在韩国的外国人面对这种韩英掺杂的情况也是“一头雾水”,在首尔圣水洞一家咖啡厅消费的加拿大人亚历克斯表示,自己购买面包想看一下具体成分,结果韩文和英文掺杂的标志让自己看不懂,当自己询问店员“这是哪国语言”时,店员回答“我也不知道”。(刘海生)...
韩外交部有意将“慰安妇”英文译名改为“性奴”
韩外交部一位相关负责人16日在接受韩联社电话采访时称,韩国挺身队问题对策协议会(以下简称挺队协)为了将日本犯下的历史罪行暴露无遗,坚持使用日本军曾使用的“慰安妇”名称,反对将“日本军慰安妇”的韩语名称改为“性奴”,因此目前并无改变韩文名称的计划。但韩国政府正在考虑将国际文件中的英文名称“socalledco...
韩高官不满"光化门"为汉字,提议匾额改为韩文,韩网友:不懂文化遗产...
韩高官不满"光化门"为汉字,提议匾额改为韩文,韩网友:不懂文化遗产吗?要不改成英文?展开2024-05-1711:35发布于陕西|581观看33收藏分享手机看华商报粉丝110.7万|关注1+关注作者最新视频276|01:06蓝天仪仗劲舞长空空军八一飞行表演队圆满完成埃及航展飞行表演2024-09-05573|01:31...
IU用英文和韩文的手写信回复汤唯的信
在信中,IU用英文和韩文写道:“亲爱的汤唯,谢谢你是一个像不可能的谜语一样的女人,因为其复杂的美丽而无法轻易标准化(www.e993.com)2024年11月9日。很荣幸与您合作。我挑选了一份可能适合你的礼物。希望您保持温暖和健康。我会永远喜欢你。”这份真挚的友情和彼此之间的互相欣赏,让粉丝们感受到了跨越国界的真诚与温暖。两位艺人之间的这种...
韩国网友不高兴了:为什么巴黎机场标牌上只有中文、英文和法文
法兰西民族向来不甚推崇英语,与欧洲其他地区相比,更显对中文的青睐,作为世界上使用人口最多的语言,法国对中文的礼遇似乎也成了理所当然。可是这咱们是满意了,有的国家却不高兴了,尤其是韩国的民众,他们认为这标识上只有3种语言,却没有韩文,觉得没有被重视。
到底该怎么用英文说“水灵灵”啊!
洪恩採在节目中使用的韩文本意中有“闪闪发光地”的意思。然而,该视频的中文译制组巧妙地将其翻译为“水灵灵”,在粉丝玩梗后流传甚广,慢慢出圈。以前说“年轻有活力”,现在统一“水灵灵”。TheKoreanwordHongEunChaeusedintheprogramoriginallymeans"glittery".However,theChinesetranslationteam...
巴黎奥运误将韩国读成朝鲜并非首次,或因英文译名实在不易分辨
韩国朝鲜英文名字太易混淆主办方误将韩国和朝鲜对敌两国名字搞错,当然是个不可容忍的低级失误,然而说实话,两韩名称以韩文或中文写出来,“朝鲜民主主义人民共和国”与“大韩民国”当然容易区分,但英文名字DemocraticPeople'sRepublicofKorea与RepublicofKorea之间,对没有掌握历史背景的一般人而论,确实不易分辨...
韩高官提议“光化门汉字匾额应改为韩文”,韩网友反对:不懂什么叫...
5月14日,韩国文化体育观光部长官柳仁村在景福宫修政殿前举行的“世宗李裪诞辰贺礼宴”上称,有必要对将光化门的汉字匾额改为韩文进行讨论光化门匾额图源:韩媒报道配图报道称,5月14日是世宗大王诞辰627周年的前一天,柳仁村当天在“世宗李裪诞辰贺礼宴”发表纪念词时提出上述观点。他说:“我个人认为,景福宫...