中国戏曲在西方的跨文化演绎:艺术交流与文化认同
在英语语境中,“Overlord”带有统治者的权威与控制,而忽略了项羽“霸王”形象中的英勇与悲壮。因此,采用“KingofChu”或“TheGreatConqueror”作为翻译,不仅保留了角色的尊严与历史地位,还避免了文化误解。这种意译方法体现了跨文化交流中对语言文化异质性的尊重,有助于完整传递中国戏曲的文化精髓。以昆曲《牡丹...
庞辉|谁持彩练当空舞 千古绝唱《丽人行》——傅抱石故实人物画之...
何怀硕称傅抱石“显示了有如音乐的特性——旋律与节奏之美超越了概念的清晰与描绘的拘泥,正是那些含糊的、不可名状的笔墨形式随着心灵律动的起伏飞跃而出现,才更深入、生动地表现了对象的丰富、复杂与微妙”,此言道出画家传达给人们的美妙的艺术形象,切中肯綮。
刘亦菲素颜英文试镜:揭秘天仙姐姐的实力蜕变与国际舞台的魅力征服
一、刘亦菲素颜英文试镜:实力与魅力的双重展现近日,刘亦菲素颜英文试镜的消息在网络上悄然流传,瞬间引发了一场热议风暴。这位被广大粉丝亲切称为“天仙姐姐”的女演员,以其清新脱俗的气质与扎实的演技,在华语影坛早已树立起独特的艺术形象。而此次素颜英文试镜的曝光,无疑再次证明了她在国际舞台上不容小觑的实力与魅力。
龙迪勇 | 家族相似性、符号圈与艺术跨媒介叙事
在克罗齐看来,只要能满足通过“直觉”创造出一种“抒情形象”的要求,就可以称之为“艺术”;而且在这种“直觉”性艺术中,有一种“永远属于心灵的东西”,这种属于心灵的“直觉”性情感,既可以表现在诗歌中,也可以在音乐、舞蹈、图画、雕刻等其他艺术中找到,因而可以成为把一切门类艺术统合成总体性艺术的要素。正因为...
瓷器,何以代表“中国”?| 中华文化符号和形象
|中华文化符号和形象以下文章来源于中国民族报,作者吴军明施秋娜中国民族报.讲好民族团结进步故事泥沙入手经抟埴,光色便与寻常殊。中国是世界上陶容器起源最早的国家,更是世界上瓷器发明最早并领先千年的国家。中国瓷器不仅是科技、艺术与文化的结晶,更蕴含着深厚的中华文化内涵,代表着中华民族的形象。
国家艺术基金2024年度资助项目《数字展览设计艺术人才培训》招生...
经国务院批准,国家艺术基金(英文名称为ChinaNationalArtsFund,英文缩写为CNAF)于2013年12月正式成立,旨在繁荣艺术创作,培养艺术人才,打造和推广精品力作,推进艺术事业健康发展的公益性基金(www.e993.com)2024年9月17日。国家艺术基金的资金,主要来自中央专项彩票公益金,同时依法接受国内外自然人、法人或者其他组织的捐赠。国家艺术基金坚持文艺“为人...
《海绵宝宝》艺术总监去世:还出演了片中的"大手"
据美国镜报报道,《海绵宝宝》汉斯演员Peterbennett于当地时间5月17日去世,享年57岁。他在动画中以一只大手的形象出现,汉斯的英文名"Hans"实际上是手的英文名称"Hands"的谐音。不止于此,Peterbennett还在2005年至2021年间担任了161集的主要艺术总监,参与了前两部《海绵宝宝》电影以及衍生作品的制作。
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
“中国热”带动中国龙的形象变化身姿飘逸,喜欢捉迷藏;可爱热情,能与人共舞。海外插画艺术家米雷把自己画出的中国龙做成多个动漫视频,分享在社交媒体上,获得很多海外网友点赞。米雷说,自己希望画出的龙拥有可爱、有趣、亲和的形象,让更多海外朋友更好地理解中国龙的文化内涵。
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
1月12日,中国太平洋学会和中国文化管理学会在北京举行“中国形象?龙的正名”学术艺术交流活动。活动组织者指出:“西方的龙‘dragon’是‘恶龙’,是凶恶,残暴势力的象征。长期以来西方世界一直把‘中国龙’翻译成‘theChinesedragon’,在各个领域的西方文化作品中,‘中国龙’一直和‘黄祸’和‘恶势力’联系在一起...
王志亮︱拟像的艺术批判力——基于哈尔·福斯特、罗莎琳·克劳斯...
虽然在法语学界德勒兹的拟像理论比鲍德里亚早,但在英语学界的艺术批评领域,二人的理论几乎同时被《十月》的学者关注到并且立刻运用于艺术批评。从价值判断角度来看,鲍德里亚对拟像的判定是负面的,可以称之为“负拟像”。鲍德里亚论述拟像的方式基本可总结为柏拉图价值论与福柯知识考古学方法的混合,其间还夹杂着...