《西游记》英文全球搜索热度暴涨数倍 老外大赞故事了不起
谷歌趋势显示,8月20日《黑神话》发售后,“journeytothewest(西游记)”的搜索热度激增,游戏在弘扬文化上的成效可见一斑。在Reddit等论坛上,经常能看到老外晒《西游记》书籍和电视剧的帖子。有玩家表示:“喜欢《黑神话》到不得不去买《西游记》来读。真是一个了不起的游戏和故事。是时候深入了解更多了,感谢...
用英语讲故事《西游记》01,天生石猴寻仙拜师,中英文对照
在花果山的山顶,有一块巨大的仙石,高三丈六尺五寸,周围有二丈四尺。这个仙石日夜吸收天地的精华,积累了无数的日月精华,最终孕育出了一个石猴。这个石猴出生时,目中射出两道金光,直冲天庭,惊动了天上的玉皇大帝。玉皇大帝派千里眼和顺风耳前去查看,发现这道金光是从花果山的一个石猴身上发出的。Atthetopo...
文化输出!老外为玩《黑神话》求推荐西游记英文读物
近日,在Reddit论坛上有不少国外玩家发起讨论。其表示为了尽可能深入了解《黑神话》并沉浸式享受这款游戏,他们正积极尝试寻找有关《西游记》或孙悟空的英文版读物。评论区有网友推荐阅读由英国著名汉学家茱莉亚·洛弗尔翻译的《西游记》,称其是这部古典奇幻小说的最佳英文版本。网友表示,由于故事太过庞大,该版本虽然没有...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
BMW也不是宝马了,是游戏全称《黑神话:悟空》BlackMyth:WuKong的简称海外朋友们为了玩明白游戏,自发地在恶补《西游记》,势要把每个妖怪的背景扒穿的架势……不过,他们玩得转游戏,但多半弄不明白西游的内涵。悟空、齐天、因果、际遇、天命、修行、三千大道、满天神佛……是我们母语者的语境,是专属中国人的文...
《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?
值得注意的是,中文的“神话”,在英语中除了myth,也经常用mythology来表示。英语中的myth,实际上是mythology的缩略简写,但同时也形成了自己特有的含义和用法,通常会带有一些贬义。那么,《黑神话:悟空》在翻译成英语时,为什么不使用mythology,而偏要选择带有贬义的myth呢?
一夜之间,美国人为这只猴子疯狂,苦读西游记+恶补中文,中国网友...
另外“妖怪”没有翻译成“Monster”,而是沿用了“妖怪”这个词的汉语拼音Yaoguai或Guai;还有“龙”,没有翻译成“dragon”,而是用了谐音Loong(www.e993.com)2024年9月21日。而“黑熊精”被翻译成“BlackBearGuai”BMW不是指宝马,也不指代弼马温,而是游戏名称《黑神话:悟空》BlackMythWukong的英文缩写...
儿童英文版图书《西游记》在京发布
中新网北京6月20日电儿童英文版图书《西游记》19日在北京发布,该书包含彩页章节故事及配套动画短片、音频,用幽默地道、简洁易懂的英文再现了《西游记》中起伏的故事情节。儿童英文版图书《西游记》19日在北京发布,图为发布会现场。(新东方大愚文化供图)作为中国四大名著之一,《西游记》不仅在中国家喻户晓,在海外...
英文版《西游记》,到底值不值得刷?
五岁半的时候,每天晚上我把视频打开,娃跟我巴巴的看,看两集三集以后,视频关掉,爸倾听者扔给他睡前听。听了一段时间,听力大有长进,在去搞树屋听读,感觉容易了许多。那以后听力开始慢慢裸听,开启了初章裸听之旅。在这周,我们还给大家带来了英文版西游记的图书和动画资源。总结下来,它有三大特点:...
用英语大话“西游”——Journey to the West儿童英文版《西游记...
JourneytotheWest儿童英文版《西游记》作为一本英文桥梁书,是连接孩子从分级阅读向章节书跨越的桥梁,能够有效帮助孩子解决过渡期遇到的困难。闫晓哲提到,在这个阶段,除了传统的词汇和句型掌握外,理解和把握主旨、情节(如人物关系和解决问题)等方面成为主要难点。我们应当转变方式,从任务驱动转变为兴趣驱动,鼓励...
儿童英文版西游记:一边读经典,一边学英语,闭眼入的英语课外书
就比如在故事中记单词,尤其是图文并茂的故事,有具体语境、有帮助理解的图片,这样就会对单词理解的更深,也记得牢。推荐套我家孩子这个假期刷的英语书——新东方西游记英文版《JourneytotheWest》。英文版西游记:一边读经典,一边学英语这套书是英文版的西游记(韩国小狐狸出品的那个版本),印刷精美,是用精致的...