苹果画离线大模型翻译大饼,国货先圆上了
换到苹果手机自带的翻译软件,画风是一样的:翻译结果不能说是丝毫不能用吧,只能说是和原文毫不关联。实际上这种带有一些文学性的英语句子,就有点像中文里的文言文,传统的翻译工具是基于NMT(神经网络机器翻译)进行翻译的,也就是我们在一些游戏、影视汉化作品中提到的“机翻”,翻译单词或词组还行,但和上下文紧密联...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
除了龙爪之争外,事实上,关于龙的英文单词到底是用“dragon”还是“loong”,学界也有不小的争议。记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“l...
苹果官网iOS 18文案引争议 博主:有点抽象 能不能翻译翻译
有网友猜测,苹果想表达的意思或许是——iOS18拥有丰富的个性化自定义内容,如手机APP和小组件可以随意排列。不过也有博主指出,这句话也有可能是从美版苹果官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,只是有点机翻的味道。值得一提的是,AI功能是此次苹果iOS18的升级重点,苹果在今年WWDC上对此进行了大量介绍,并且发布了自...
苹果发布iOS17.2正式版!15Pro操作按钮添加翻译选项,网友:担心升级...
苹果发布iOS17.2正式版!15Pro操作按钮添加翻译选项,网友:担心升级后手机变卡中国经济周刊—经济网讯12月12日,苹果公司发布了iOS/iPadOS17.2正式版,重点增加了手记应用程序;为iPhone15Pro系列机型的操作按钮添加了“翻译”选项,可快速翻译短语或与讲其他语言的人对话;为AppleMusic添加收藏夹列表等。...
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...
AI手机来了!三星推出Galaxy S24手机 可同声翻译和智能搜索
“GalaxyAI”是三星向苹果发起挑战的最新手段(www.e993.com)2024年11月28日。国际数据公司(IDC)的数据显示,苹果在2023年智能手机出货量超过三星,这也是自2010年以来首次超过三星,原因是高端设备的需求超过了市场增长,而苹果在这一领域占据主导地位。因此,三星为了吸引消费者,在高端机型GalaxyS24/S24+上提供了多种人工智能功能。具体而言,...
...大模型助攻同声传译,随身携带4米超大屏,还有苹果Vision Pro同款
一、苹果VisionPro同款屏,把4米130寸大屏装进虚拟空间很多人办公时会使用外接显示屏,以解决电脑屏幕偏小的问题,或满足多任务处理需求。INAIR2则提供了实体显示器之外的一种硬件选择。INAIR2可快速直连市面上主流的电脑、手机机型,把小屏转为大屏,能够扩展出带鱼屏、双屏,甚至三屏或四屏,将多个应用分别放...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
图源:苹果官网大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾...
李飞飞所创 World Labs 估值或超 10 亿美元;传字节将于 19 日公布...
百度网盘推出“盘盘单词”AI英语学习神器百度网盘推出首个基于个人影像的生成式AI学英语神器“盘盘单词”,用户只需在微信搜索「盘盘单词」小程序即可体验,经用户授权后,“盘盘单词”将基于百度网盘的影像资料,利用生成式AI技术从中提取关键元素,自动生成与用户实际生活紧密相连的英语单词和例句,帮助用户在复习单词时...
IOS17.2正式版新增16个新功能,15系列独享两个,真实感受还不错
这个功能就是iPhone15系列的独占功能了,iPhone15的“操作按钮”新增了一键翻译功能,这个需要把“操作按钮”设置成翻译,按住按钮可以快速实现翻译。9、录制空间视频这个功能同样是iPhone15系列的独占功能,在设置/相机/格式的底部,可以打开这个功能,开启此功能后,我们拍摄的视频就可以支持在VisionPro中查看。