《我们的翻译官》第23集:肖一成来林西家,要过未来岳父母这一关
《我们的翻译官》第23集:肖一成来林西家,要过未来岳父母这一关电视剧《我们的翻译官》第23集预告:肖一成来林西家,要过未来岳父母这一关,不但猛吃,还学做沙发,刺到手了都不嫌疼。1、听说当地风俗是,新姑爷上门、吃得越多就表示对女方越重视,肖一成大吃海塞起来,直到捂着肚子感觉受不了了。未来的岳父...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
Magic:“加班是为了完成工作吗?加班是一种彰显工作态度的方式。”Penny:“你老晚上找我干嘛?”Magic:“为了加班呐。”Penny:“没事就喜欢加班,那还不是因为你白天工作安排的不合理。”Johnny:“不是8小时工作制吗?”Magic:“大家都是自愿加班的,绝对没有人强迫。9点之后打车可以报销,玩电脑还不用花自个...
锐评|是loong还是dragon?“龙”怎么译不是小问题
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinesedragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“LoongChenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。...
威胁中国?拜登这也是想瞎了心|欧盟|法学家|乔·拜登|美国政治人物...
没有给自己留下任何余地!最终就是把苏联的家底败掉了一半,幸亏还有核武和能源做支撑,否则俄罗斯都没了。而同一时间的中国,是谨小慎微,摸着石头过河,对比苏联,简直就是一小步一小步的挪,但是到了今天,其实证明,中国只要不犯错,或者少犯错,时间永远在我们这边。不犯错,少犯错是指什么呢?就是始终坚持以经济建设...
dragon VS loong , “龙”到底应该怎么译?
很多人注意到,在一些英语表述中,“龙”不再被翻译为dragon,而是loong。这里头,有什么门道?一起来了解一下!其实,至少从上世纪80年代开始,就有国内学者指出龙和dragon不宜互译。原因很简单,中华文化中的龙和西方语境中的dragon,有着显著差异。中国龙是农耕文明的产物,主要负责保佑一方风调雨顺,承载着勇敢奋进、活...
是loong还是dragon?来看深圳娃如何解释→
实际上,“Loong”在现代并不是第一次被使用:中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
几天前,浙大的学生小林发了这么一条朋友圈,她发现浙大紫金港校区青溪女生宿舍的宿管阿姨居然是一位深藏不露的“扫地僧”。小林好奇地问这位阿姨为什么要读英语,这位今年年初刚入职的宿管郭红萍笑着说:“我现在快把我在国外做翻译的英语基础忘光了,没事还是要复习一下。”...
有人说“不用谢“翻译成英文“You're welcome”是错误?
此外,除了“youarewelcome”,英语当中,还有很多可以用来表达“不用谢,不用客气”的表达。一、No系列:Noproblem.没问题,没关系Noworries.小事一桩,别往心里去Nosweat.小意思Nobiggie.没什么大不了的Notatall.不用谢Don’tmentionit.小事而已,不足挂齿...
补壹刀:“大翻译运动”背后,藏着一群对中国有超级可怕想法的人
而且,现在由于一些懂日文、韩文志愿者的加入,“大翻译运动”也开始将中文内容翻译成日文、韩文。比如,日本人到乌克兰参战新闻下边的网友留言就被他们翻译,称中国网民留言:“乌克兰可以没事,但是自愿参与军事行动的70个日本人必须死绝”。个别网友对韩国女星李英爱向乌克兰捐赠1亿韩元的负面情绪也被他们挑出来进行翻译...
专访《射雕》英文译者:翻译武功招式不难,难在译得流畅
澎湃新闻:有些读者对书名的英译有异议,“射雕”的“雕”,为什么翻译成表示“美洲秃鹫”的“Condor”,而不是通常译作“鹰”和“雕”的“Eagle”?郝玉青:我认为翻译一本文学小说未必要逐字翻译,而应该根据书本的内容做一个合适的演绎。在网络上《射雕》的英文书名LegendsofCondorHeroes是一个已经存在的译词...