如何用英文介绍中国美食中的“熘爆烧炸烤蒸炖”?
中原文化、楚湘文化、燕赵文化、汉唐文化等中国传统文化世代传承;鲁菜、徽菜、粤菜、川菜等中华传统美食各具特色;北京胡同、上海里弄、泥人张彩塑等中国传统建筑与工艺独具匠心;书法、国画、武术、中医、京剧、丝绸、瓷器等国粹璀璨夺目……
CNN评出10个美食之国,中国排第二...网友:我倒要看看谁好意思当第一!
(Whichcountryhasthebestfood?),评出了10个“美食之国”。Thepeoplewhogreeteachotherwith"Haveyoueatenyet?"arearguablythemostfood-obsessedintheworld.会用“您吃了吗?”来寒暄的人毫无疑问是全世界对食物最痴迷的人了。文章表示,中国人的创业精神以及对极致节俭的欣赏孕育...
油泼辣子也被偷?韩国美食大V抢注英文名 国人担心对老干妈下手
首先,这个韩国美食网红大V严禁华人中餐馆继续使用“ChiliCrunch(油泼辣子)”这个称呼。其次,韩国大V发出警告:如果继续使用“油泼辣子”的英文称呼,将对韩国美食品牌构成侵权。最后,韩国大V甚至扬言:一旦自己发现任何一家华人中餐馆使用“ChiliCrunch(油泼辣子)的英文称呼,将向对方进行巨额索赔。在这样的情况下,...
用英语讲中国故事|中国人自己的比萨饼——“酱香饼”用英文怎么说?
”无锡市第一中学英语组老师黄文昊向记者表示,程子衿遇到的这种情况在日常教学中不算少见,“经常有学生来问一些专有名词的英语翻译,尤其是一些关于中国传统文化的内容,我们英语组老师们会一起探讨,大量地查阅资料,来给学生们答疑解惑。”如今已经是无锡市第一中学高二的一名学生的程子衿,在大赛组委会推荐荐文中...
老外最熟悉的中国词居然是这个?赌五块,你绝对猜不到!
当然啦,既然说到熟悉的中文词,那怎么少得了咱们引以为傲的中华美食呢?Dumplings,hotpot(Huoguo火锅),pancake(Jianbing煎饼)andsteamedbun(Mantou馒头)areamongtheeightfoodwordsthatforeignersrecognizethemost.ManyforeignstudentswereinspiredbyChinesepancakevendorsandlaunchedthei...
用英语讲中国故事|“小吃货”与美国交换生畅谈中华饮食,英语课秒...
在她跟记者分享的故事中,除了这节“香喷喷”的英语课,还有和美国交换生Jack畅谈中华饮食的有趣经历(www.e993.com)2024年10月22日。“Jack对中国的美食很感兴趣,尤其是火锅,他问我火锅是不是都很辣,我告诉他不是的,除了传统的辣口火锅,我们还有鸳鸯锅、清汤锅等等。”邬怡雯说。生活中,邬怡雯是一个“汉服迷”。“汉服和茶道,不仅可以...
笔下温暖的人间烟火,馋人的老北京美食
清酱肉也和火腿、拉肉齐名并称中国三大名肉清酱肉从明代创制以来,已经过去了400多年您别看它看着肥,吃起来是郁香鲜浓而不腻只可惜,如今已经失传多年但我们还能从唐鲁孙先生笔下再来感受一下:“清酱肉要一年半才算腌好出缸,绝无油头气味!清酱肉只要一出缸就可以切片上桌...
又一个中国小吃在海外火了
中国奶茶走在伦敦、纽约或是巴黎的街头,时不时就能看到熟悉的奶茶店招牌和英文“tea”的招牌。在国内开进了县城的奶茶店,转身又开到了海外一线城市的繁华街头,用一杯杯甜蜜的茶饮俘获在外的中国游子和外国人。茶饮品牌组团出海,无数海外华人将一家家奶茶店开在了海外的繁华街区。仅伦敦就有二十多家奶茶店,不少甜...
韩国人在美国将“油泼辣子”注册成商标,随即向中国餐馆开刀
其实,正如上面那位四川网友所吐槽的一样,中国饮食文化博大精深,品种繁多,根本不可能全部将其精华学到手。张大卫抢先注册“油泼辣子”英文商标,以此打击包括“老干妈”在内的众多中国辣酱品牌,其实是一种相当愚蠢的行为,这只能招致全体华商对他的抵制,到时候必定得不偿失!后记真心希望张大卫能迷途知返,回到...
用英语讲好中国故事——“冬至”
“饺子”是我们中国土生土长的独有物种,在英语中并没有100%对应的词汇,所以用“dumpling”来专指饺子,有点牵强。因此,在跟外国朋友介绍饺子的时候,可以说Chinesedumpling,或者干脆直接用汉语拼音:Jiaozi表示。作为一种家常菜,每个家庭都有自己喜欢的制作方法,使用自己喜欢的馅料,制作的种类和方法因地而异。