“今天吃什么?” “吃妈妈!”
一种英文名为DesertSpider的蜘蛛:线纹穹蛛Stegodyphuslineatus有着叠BUFF属性:一方面,有时雄性蜘蛛会刻意杀死雌性所繁殖的后代,从而制造与雌性交配的机会。另一方面,雌性所繁殖的后代是“母食性”的,这意味着它们会吃掉自己的母亲。产卵会导致雌性蜘蛛身体状况不佳,就算她此次避免成为孩子的食物,下次产下的卵也会...
研究显示:面包、燕麦、酸奶...长期吃这类食物让人变胖还变傻!
为了弄清楚糖和人类健康状况的关系,另外一个澳大利亚小哥DamonGameau以自己为“标本”,做了一个“疯狂”的实验,坚持60天吃糖,每天吃40勺会怎么样。为什么是40勺这么多?但实际情况是,这还只是澳大利亚的人均水平。这里指的糖,不是指汽水、巧克力、糖果或者冰淇淋这类大家普遍知晓的含有糖份的“垃圾食品”,而是大...
奶油和黄油有什么区别?为啥植物奶油、植物黄油绝对不能吃?
马苏里拉奶酪,英文名为MozzarellaCheese,在凝乳前多了一个“发酵”的步骤,利用细菌发酵带来更多层次的口感。受热后容易融化,可以拉出长长的丝,常用来制作比萨。如果想要做出来的比萨能拉出长长的丝来,就一定得使用马苏里拉奶酪了。切达奶酪,英文名为CheddarCheese,又叫车打奶酪,是一种原制奶酪,也是最常见的奶酪。
“减肥神话”之下,山寨“司美格鲁肽”野蛮生长
该产品经销人员丹丹(化名)告诉南方周末记者,和司美格鲁肽药物相比,他们公司的这款产品是“食品级的GLP-1,对人体没有任何副作用”。实际上,GLP-1作为人体内的一种多肽,并不存在“食品级”的说法,但市面上在售的擦边减肥产品均强调“纯天然植物提取”,商品分类为膳食营养补充剂或普通食品,规避药品属性。而另一...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。
“难吃”的食物里,藏着一个千亿级市场
不过,有一类食品人们对它的评价几乎是众口一词——“前几年,低GI食品基本上是‘不好吃’的代言人(www.e993.com)2024年10月25日。”中国食品发酵工业研究院副主任柳嘉,前不久在Foodaily举办的每日食品创新博览会上的这句调侃,多少道出了这个行业的尴尬……GI和我们有什么关系GI,是英文GlycemicIndex的简称,即便翻译成中文“血糖生成指数”...
明明是同样的食物,英国和美国人就是不肯叫同一个名字
美国人叫crawfish,是同一个语源演变方式,只是传的结果略有了差异。10绞肉机器绞的,可以做饺子馅,可以做汉堡肉饼的绞肉,英式英语叫mincedmeat,或者直接用mince做名词。mince指用机器将食物切成小块。美式英语叫groudmeat,ground是动词grind的过去分词,多指“磨碎”,在美式英语中也有很mince一样的语义。
用英语讲述中国故事:关于腊八的英文表达,全在这了!
·congee:例如《韦氏大学词典》给congee的英语释义:porridgemadefromrice(大米或小米)粥,稀饭。·gruel:athinporridge稀粥(常用燕麦和牛奶或清水煮成,主要作为病人食物)权威参考书一般反映的是过去的情况,要了解比出版年份更新近的用法可以参考网络论坛。Quora上多数答案与词典里的区别不大:...
“腊八粥”的英文是什么?
congee一词有些词典并没有收录,剑桥词典对其解释为:akindofthickChinesesoupmadewithrice,更好理解的翻译是“大米粥”,即我们中国传统意义上的粥。Congeeisofteneatenwithfriedbreadsticksknownasyoutiao.大米粥常配油条吃。图源:IC...
怎样做到“吃得少,还不饿”?
饱腹感指数是澳大利亚悉尼大学的苏珊娜·霍尔特及其同事,于1996年针对肥胖患者食物选择提出的一个参考指数。英文名称是SatietyIndex,简称SI指数。饱腹感指数的设计理念是指在等热量的情况下,摄入不同食物给人们带来的不同饱腹感程度。人们在选择食物时,根据不同食物的饱腹感指数,在同类食物中选择饱腹感指数高的食物...