读英文微小说,习得英语词汇 (9本合集)
对培养学习者的英语综合能力大有帮助,同时也是学好英语的主要手段和有效途径。今后给大家安排了每天500字的小说阅读,期待大家加入,一起读英文原创小说。每天500字阅读(朗读更棒),每个月就是1万5千字,每年的阅读量就可以达到高达18万,这是一个很了不起的阅读量。同时,我们把词汇提取出来,真实语境,更有利于习...
读英文微小说,习得英语词汇 | Chapter 5: Finding Her Place
读英文微小说,习得英语词汇|Chapter5:FindingHerPlace英语阅读能力是英语学习者语言水平的体现。阅读对于学习者具有重要的作用,不仅能培养学生英语语感,还能促进词汇积累,提高写作水平。对培养学习者的英语综合能力大有帮助,同时也是学好英语的主要手段和有效途径。今后给大家安排了每天500字的小说阅读,期待大家...
港媒:中国网络小说,靠AI翻译冲向海外?
香港《南华早报》9月28日文章,原题:中国出版商将人工智能(AI)翻译视为将网络小说推广到海外的“杀手锏”到目前为止,尽管AI在翻译问题上尚不如人类,但这并没有阻止中国的网络文学平台押注将小说介绍给英语读者的算法。他们希望电脑能多快好省地完成翻译工作。初创公司推文科技表示,一个专业译者翻译1000个单词可能需...
厉害了!拾荒大姐自学英语26年 还翻译了本英文小说
山东青岛有一位大姐,她叫袁英慧。过去的26年,她一直在坚持做一件事,自学英语。她甚至还花了5个半月,翻译了一本英文小说。你能想到吗,这位大姐不是什么高材生,而是一名拾荒者。袁英慧今年44岁,主要是从事拾荒的工作。每个月大概能有一千两三百元收入。袁大姐学英语已经二十几年了。她小时候特别特别爱看书,“不...
讲座|颜歌:在爱丁堡谈英文写作
一年前,颜歌的短篇小说集《在别处》(Elsewhere)由英国老牌出版社费伯出版社出版。这部短篇小说集是颜歌首次用英文写作的文学实验。作为同样在异国他乡生活,对“身份认同”感到疑惑的亚裔女性,我被颜歌的坦诚、清晰和果断吸引。颜歌在爱丁堡国际图书节。颜歌1984年出生于四川成都,曾在爱尔兰生活,如今定居于英国诺里奇...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
青年翻译家陆大鹏认为:“只看中译本,确实可能产生误读,但英国读者看英文小说,一样会产生误读(www.e993.com)2024年9月23日。”曾主持“光影译库”的译者、编辑胥弋表示,在国外,误译同样常见。比如“四大名著”在法国,最受冷落的是《红楼梦》,因为译得太差了,《水浒传》则很受欢迎,因为译得很像大仲马的小说。
随笔||历史的画卷
小说的原文是英文,翻译成中文,需要中、英文都要有相当的造诣,已有几个译本,译者各有所长。但翻译最早、译得最好的,当推傅东华。傅的翻译不是直译、意译,而是合乎中文体例,又不失原意的情况下创新。如书名的翻译,原书名GongwithWind(《随风而逝》)只用一个汉字“飘”表述,意蕴了原文的涵义意境,又简洁生动,...
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
值得一提的是,《海军协定》英文小说原作,最早发表于1893年10月至11月,也就是说,在这篇小说英文版发表仅仅两年多之后,中国读者就已经可以阅读到它的中文译本。而日本关于这篇小说的翻译《海军条约》则发表于1907年12月,比我们整整晚了十一年。“福尔摩斯探案”系列中的另一篇名作《斑点带子案》(TheAdventureof...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
目前《西游记》的英文全译本影响最大的,是由长期从事中国古典文学研究的著名汉学家比尔·詹纳尔(W.J.F.Jenner)教授所译的JoumeytotheWest,也是最接近原著的一个英译本。文本以詹纳尔的一本作为范例,讨论《西游记》中人名翻译的技巧。一、主要人物名字的翻译...
最好看的英文小说来了!2024国际布克奖短名单公布
英国当地时间4月9日,2024年国际布克奖短名单公布,从今年3月公布的13本书长名单中选出了6本。布克奖设立于1969年,每年颁发一次,被认为是当代英语世界最重要的文学奖项。而作为镜像的国际布克奖创立于2005年,已经成为世界上最重要的翻译文学奖之一。布克奖颁发给用英语写作的小说,而国际布克奖聚焦的是世界各地翻译...