中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
??古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
在一位对中国古诗词有深厚研究的西方学者眼中,唐诗宋词美在何处?将中国古诗词译成英文有何挑战?加拿大知名汉学家、翻译家王健(JanWalls)近日在大温哥华地区素里市(Surrey)接受中新社“东西问”专访,分享他对中文之美的感受。现将访谈实录摘要如下:中新社记者:您如何与中文结缘并进入中国文化的世界中?王健:...
月满中秋,情溢诗行——第五届中秋诗会暨学科融合活动圆满落幕!
在“无界诗韵”环节,选手们根据大屏幕上展示的英文诗句,抢答与之内涵相近的中国古诗词名句,带领观众们在中西方文化的长廊里穿梭,感受跨越国界的别样诗意。玄武区初中语文教研员李紫燕、建邺区初中语文教研员韦叶标对本环节进行点评。为你写诗——第三篇章
“唱读古诗学汉语”受中外学子欢迎
这些古诗词由翻译家许渊冲翻译成英文,画家仇立权进行插图绘制,作曲选用了刘尊的作曲版本。刘尊表示,期待人们对传统文化的重视和喜爱能够一直延续下去,让更多国际友人与当代青年,在传统文化的创新传承中感受中华优秀传统文化的魅力。
未央区前进教育集团先锋小学开展“读古诗·学英语”英语特色课程...
阳光讯(记者梁永飞)中华文化,灼灼其华(www.e993.com)2024年9月23日。古诗词,以其独特的魅力屹立千年,震古烁今。为了让学生进一步感受中华民族传统文化的悠久历史,弘扬民族文化,传承民族精神,在“双减”背景下,西安市未央区前进教育集团先锋小学四年级英语李梦茜老师开展了“读古诗,学英语”为主题的传统文化诗词与英文相“碰撞”的古诗英文朗诵活动...
一千四百首杜诗如何译成英文
我和学生们正在尝试运用AI技术编曲,以中国古诗(如李白的《古朗月行》)英译文作为歌词,创作现代曲风的英文歌,便于中国古诗在新媒体上以音视频的形式触达更广泛的人群。形式和载体的更新,或许可以让中国古典诗歌之美跨越文化的山海,走进更多人的日常生活,触发更多共鸣和共情。(中华读书报特约记者颜维琦通讯员钟...
??举头望明月,那里能看到中国人的梦
社交平台上有网友留言称,《中国探月》用轻巧又接地气的姿态所解读的,不仅是一项宇宙级的浩大工程,还是融入中华民族文化基因和心灵史的宇宙级浪漫,正是——举头望明月,那里能看到中国人的梦想与追求。类比法与古诗词“导赏”,举重若轻解锁不凡路中继卫星、晕轨道为何物?甚低频宇宙射电信号、8级硬度岩石分别意味着...
豆瓣9.8,绝美之作,看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|...
许渊冲翻译《别丢掉》的英文手稿诗,之所以动人,就在于蕴含的感情,能穿越时空,无论什么时候读,都能传情达意,抵达我们的心扉。许渊冲说,人生最大的乐趣,是创造美,发现美,而古诗词无疑是挚美,短小隽永却意味深长,寥寥数语却说透了爱情。告白说爱是“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知”...
《博览群书》杂志:西方文论与中国词学(叶嘉莹)
而在中国的诗歌里为什么都是思妇、怨妇呢?从《古诗十九首》“思君令人老,岁月忽已晚”就是如此,这是中国的社会伦理的家庭制度所形成的必然的结果,“好男儿志在四方,岂能株守家园,效儿女子之态”,男人是一定要出去,不管你是在文治武功上建功立业,还是行商坐贾,“前月浮梁买茶去”,男人为了谋生,他必须出去,而...