曹操的两首诗至今被沿用:一句被醉鬼滥用,一句被企业家奉为经典
唯有杜康!”这句话是曹操《短歌行》里的金句,很多男人在压力大的时候,或者遇到烦心事的时候都会用酒精来麻痹自己,喝的酩酊大醉的时候,都会说出这两句诗,来表达自己的情绪,这种人生活法可以说是悲哀,用酒精来把自己灌醉,醉生梦死的状态真是虚度光阴。
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句丨老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
两首西尔维娅·普拉斯未公开发表的诗重见天日
可能是普拉斯认为这两首不够好。但是《ToaRefractorySantaClaus》中描绘的意境其实非常美。《Megrims》用的语言有一种松散随意之感,普拉斯花了很多年才把这种感觉巧妙地融入了诗集《爱丽尔》(Ariel)中,比如《TheApplicant》这首诗。”
这首适合秋天的诗,英文版也这么美!
Whenitcomestoautumn,manypoemsfeaturesadness.ButZhuTingyuandBrontehaddifferentfeelings.说到秋天,许多诗歌中都透着淡淡的忧伤。但朱庭玉的诗却不同。InZhu’spoem,hefirstremembersthebeautifulflowersinthesummerandshowssadnesslookingatleaflesstrees.Butinthelastt...
一千四百首杜诗如何译成英文
中华读书报:此次出版的《杜甫诗歌全集英译》十卷本收录1400余首杜甫诗歌,是目前收录杜诗最多的全集英译本。您翻译杜诗全集,有何契机?赵彦春:决心翻译杜甫全集,源于我长期以来对翻译中华传统文化典籍的兴趣。我最初学习的专业是英语,后来研究语言学。出于爱好,自己翻译过包括《长恨歌》在内大约十首左右白居易的诗歌,也...
周周有戏睇|话剧《罗密欧与朱丽叶》:一首动人的十四行诗
《罗密欧与朱丽叶》像一首十四行诗,一曲情意缠绵的青春颂歌,男女主人公在死亡中实现了尘世所不容的恋情,化解了两个家族的仇恨(www.e993.com)2024年10月15日。莎士比亚用诗化的笔触,使悲怆的死闪耀着人性的灵光,回响着浪漫的旋律。英国TNT剧院长久以来以重现莎翁精神为己任,其中《罗密欧与朱丽叶》被德新社誉为“直击观众心灵,美丽得让人过目不忘...
从小开始背诵,这位美国诗人与中国古诗结缘:我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
两位小学娃的“20分钟早读奇迹”:语文英语两不愁
古诗3首,一般是长诗1首+绝句/律诗2首,背熟更换;文言文3篇,目前在读的是《世说新语》,每日读3篇,读熟到可上句接下句即更换;现代散文/诗,每日读3篇,读熟更换;英语社科类短文,RE为主,读熟更换。坚持的要义:规划和记录我会用这样一个表格粗线条记录下大概,只记录换书的节点。
《博览群书》杂志:西方文论与中国词学(叶嘉莹)
南开大学出版过上下两册《中英参照迦陵诗词论稿》,是中英对照的我的论文集,就是哈佛大学的海陶玮教授邀我去合作时,我帮他翻译陶渊明的诗,而他就把我很多篇文章都翻译成了英文,海陶玮先生本来是学中文的,他应该跟我用中文对话,可是他跟我讨论的时候总是说英文,所以我就学了很多关于中国诗词的英文术语。