三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
除此,“豆腐”则可直接译为“Doufu”。川菜大师:翻译既要有“菜品文化”也要“看得懂”“能够对餐饮的翻译给出标准是可以的,但是在具体的菜品上,特别像我们的川菜,在翻译上则不能仅仅是按照某一个标准来,而是既要考虑菜品的文化也要让人看得懂。”川菜大师彭子渝认为,中国的菜品种类纷繁,做法和内涵都各自...
灵感中国Inspiration丨首次进入英文词典的川菜,美剧大明星爱惨了它!
作为第一个进入英语词典的川菜,它在《老友记》《生活大爆炸》等知名美剧里频频被提及。《韦氏第三版新国际英语大词典》指出,宫保是一种烹调法,其在英语中的“首见使用”是在1976年,不过,宫保最开始其实是一种明清时期的官名。据说清朝四川总督丁宝桢曾命厨师制作酱爆鸡,后来他因戍边御敌有功,获封太子少保,人称...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
图源:牛津英语词典官网除此之外,wonton(馄饨)、malatang(麻辣烫)等单词也是典型的异化翻译,同样充满了中国特色。不过,要是说归化翻译就一定会让这个词“泯然众人”,“夫妻肺片”第一个不同意。2017年,休斯敦一家川菜馆的招牌凉菜“夫妻肺片”被美国《GQ》杂志评选为了“年度开胃菜”,令人捧腹的是,这道...
香菜的英文名叫臭虫,别说,你还真别说……
香菜的英文名叫臭虫,别说,你还真别说……这么有活力的菜梁实秋先生写河南菜馆做生炒鳝鱼丝,鳝鱼切丝,一两寸长,猪油旺火爆炒,加进少许芫荽,另加盐,不须其他任何配料。这样炒出来的鳝鱼,肉是白的,微有脆意,极可口。一直搞不明白芫荽是什么,想来是北方的一种配菜。阳台有个小花坛,家人种了紫苏、茉莉之类,没...
官宣!螺蛳粉的英文名,定了!
最终借鉴了川菜口味的翻译将其定为“Malaflavo(u)r”并将“加臭加辣”翻译为“Extrasour/ordorousandspicyflavo(u)r”酸笋则译为“Pickledbambooshoots”柳州职业技术学院教师谭旻介绍“希望通过这样的翻译保持中国美食文化的独特性...
Liuzhou Luosifen!螺蛳粉“官宣”英文名
问题来了:螺蛳粉那么多口味,“麻辣”“加臭加辣”……你知道用英文怎么描述吗?螺蛳粉的重要食材“酸笋”怎么翻译?该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译,将其定为“Malaflavo(u)r”,并将“加臭加辣”翻译为“Extrasour/ordorousandspicyflavo(u)r”,酸笋则译...
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
你知道用英文怎么描述吗?螺蛳粉的重要食材“酸笋”怎么翻译?该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译,将其定为“Malaflavo(u)r”,并将“加臭加辣”翻译为“Extrasour/ordorousandspicyflavo(u)r”。酸笋则译为“Pickledbambooshoots”。柳州职业技术学院教师...
让川菜成为国外民众了解四川文化的重要窗口
川菜作为四川的独特名片,不仅以“一菜一格,百菜百味”的舌尖享受征服全球众多食客,更以其深厚的文化底蕴享誉海内外,成为国外民众了解四川文化的重要窗口。日前,2023“亲情中华·味道四川”海外中餐业社团负责人研修班在川举行,共有来自21个国家和地区的50多位海外中餐协会负责人参加,其间还赴广安参加第六届世界川菜大...
Liuzhou Luosifen!为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名
问题来了:螺蛳粉那么多口味,“麻辣”“加臭加辣”……你知道用英文怎么描述吗?螺蛳粉的重要食材“酸笋”怎么翻译?该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译,将其定为“Malaflavo(u)r”,并将“加臭加辣”翻译为“Extrasour/ordorousandspicyflavo(u)r”,酸笋则译...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源:牛...