《夜空穿透伤》:伤口正在愈合,伤口变成奇观
还有一些用英文写作的华裔诗人也很受欢迎,比如在这本书背面有推荐的李立扬(Li-YoungLee)。他虽然用英文写作,但祖辈是中国人。用中文写作并在美国受欢迎的诗人,大多是与北岛同时代的人。老一辈中,有一位常驻纽约的王家新,他主要从事翻译工作。如果诗人本人也是翻译家,他们可能会有更多机会与西方作家联系,获得更多...
专访|杨澜:“新生万物”,把当代中国风带到巴黎
2001年,杨澜在北京申奥成功后做英文陈述演讲之于你的问题,这两者当然是有契合点的。通过三次参加申奥,我深深了解到奥运并不仅仅是体育竞技,它本身更多的是一种文化交流,是人和人之间的交流。我刚刚参加申奥的时候,认为奥运精神不就是“更高更快更强”嘛,专家就告诉我不对,这是奥运的格言或者说口号。奥运精神是...
康德的德性理论
03.早期希腊哲学(英文)[英]柏奈特(JohnBurnet,1863—1928)著04.古希腊哲学史纲(德文)[德]策勒(EduardZeller,1814—1908)著05.游叙弗伦申辩克力同斐多(希-英对照)[古希腊]柏拉图(Plato,前427—前347)著[美]福勒(HaroldNorthFowler,1859—1955)译06.理想国(希-英对照)[古希腊]柏拉图(Pla...
韩少功:优质的汉语正离我们远去
现代汉语语法奠基于《马氏文通》,而《马氏文通》基本上是照搬英语语法。这个照搬不能说没有功劳。汉语确实从英语中学到了不少东西,不但学会了我们前面说到的“她”,还学会了时态表达方式,比如广泛使用“着”“了”“过”:“着”就是进行时,“了”就是完成时,“过”就是过去时。这样一用,弥补了汉语的逻辑规制...
作家韩少功:这是语言垃圾到处泛滥的时代
其实,《马氏文通》也只是取了英语语法的一部分。我读过一本英文版的语法书,是一本小辞典。我特别奇怪的是:在这本专业辞典里面,“象征主义”、“浪漫主义”、“现实主义”、“典型环境和典型性格”等等,都列为词条。这也是一些语法概念吗?为什么不应该是呢?在语言活动中,语法,修辞,文体,三者之间是无法完全割裂...
董并生:“古印欧语系”——西方伪造历史的语言学工具
诺曼人——本身是日耳曼人——使英文中充斥了许多法文词(www.e993.com)2024年10月23日。讲德语的地区的银行业务中有许多意大利语的表达。同样地,在比这远为广泛的范围内,大量的与农业和畜牧业、金属和武器,以及一般地与所有的手工艺品的买卖、物物交换和部落间的法律等等有关的名称,一定都是从一种语言移植到另一种语言中的,正如地理意义上的...
王寅丽读《爱与圣奥古斯丁》︱重新发现阿伦特
《爱与圣奥古斯丁》英文版在博士论文中,阿伦特关心的不仅是奥古斯丁神学中长期争论的一个问题,即“邻人之爱是否可能”,更是从“邻人相关性”的角度发问。这个角度就使得她早期对邻人之爱的关注,不再着眼于传统神学的问题,而变成了对“人们之间的存在”和他们开启的共同空间的关注。论文第三章从个人与上帝的关系转...
图书馆2019年9月新书3976册书目
987邻人之妻(美)盖伊·特立斯著;木风,许诺译上海人民出版社I712.45/1126988英格兰景观的形成(英)W.G.霍斯金斯著;梅雪芹,刘梦霏译商务印书馆K561.07/3989尼加拉:十九世纪巴厘剧场国家(美)克利福德·格尔茨著;赵丙祥译商务印书馆D734.29/1990彩绘唐诗画谱(明)黄凤池编北京...
首届中日韩公共外交论坛暨2016年中日韩合作国际论坛
中国有IT中心的(英文……)还有日本也有在国家的这个战略特区这个方面也是基于大力的关注。中日韩三国共同参与到这种创新,共同建立创新的平台,使我们三国的企业,共同进入到这个平台当中进行合作。中日韩三国的创新合作,在这个方面有必要将目前不同的标准,还有技术在这个方面进行规范化,然后需要进一步降低贸易壁垒。为此中日韩...
20年:海尔教科书_公司·案例_财经纵横_新浪网
如果不是看见门前高悬的蓝色海尔旗,以及门上的一行英文大字TheHaierBuilding(海尔大厦),你会疑心自己正面对着一座古博物馆。我径直推门而入,看到的是一个气派的圆形大厅,上面是精巧的玻璃穹顶,穹顶下面的高墙上,一左一右镌刻着两段英文,翻译过来的大意是:勿遗时光,勿糜钱财,巧借两者增自身及邻人之利;善用己...