人名翻译的艺术:你认为有哪些外国人名翻译得特别好?
萧伯纳全名GeorgeBernardShaw(乔治·伯纳德·萧),英国著名戏剧作家。“萧伯纳”这个名字改变了原来英文名的顺序,把Shaw提前,译作了中文的姓氏“萧”,堪称妙笔。宇文所安StephenOwen(宇文所安),美国著名汉学家。一个非常本土化的名字,与他汉学家的身份相得益彰。那么人名翻译怎样才能更准确,有什么讲究吗?
英文名别乱取,你自认为很洋气,在外国人眼中却是“铁柱”和翠花
过于常见的名字不要取,像是遍地都是的“amy”、“david”等名字,经常出现在教材上面或者是生活中,重名率特别高的,在外国可以说是“烂大街”的名字。含有歧义的英文名,有的英文名看起来寓意特别好,但并不适合用来做英文名,比如说“candy”,中文是糖果的意思,女生本想用来取名,殊不知在外国人眼里面是很俗气的...
以蔡英文为诱饵,外国记者企图浑水摸鱼,外交部发言人机智回怼
随后蔡英文还打出了所谓“国际社会”的旗号,称国际社会已经“表明”战争不是选项。蔡英文此举分明是在“拉大旗扯虎皮”,如果民进党胆敢搞“台独”挑衅的话,为了维护国家领土主权,武力就是一个重要选项,而且还是唯一的选项。对于蔡英文的这一判断,岛内舆论有不同的看法。11月30日,新党舆情中心副主任孙荣富在...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
因此,詹纳尔的英译本采取了音译加注释的方法,用“SunWukong”这一名字保持了与汉语称谓的一致,又用“MonkeyAwakenedtoEmptiness”传递了其中所蕴含的佛理,达到了音译与意译的统一。例2:三藏道:“你既是不吃五荤三厌,我再与你起个别名,唤为八戒。”Sanzangreplied.“Youarenottoeatthefivest...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
北京外国语大学教授陈琳告诉记者,将童子鸡的英文名称定为Springchicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Springchicken来表示。陈琳说,红烧狮子头在标准译法中被称为Braisedporkballinbrownsauce,而不...
高考英语作文的主人公是谁?为何每年都是他?
他出现在高考英语作文,就像abandon在单词表开头,衬衫价格是“九磅十五便士”一样稀松平常(www.e993.com)2024年10月13日。每年都要上新闻的“复读xx年”高考考王,在李华面前简直就是小儿科。为什么英语作文的主人公,永远都叫李华?频繁参加高考,写信永远需要人代笔,却能顶着最普通的名字,刷出最足的存在感。李华的来头,的确不简单。时间回到...
英语四六级备考:提升听力成绩的三大核心要素与实用技巧
8、人名原则:无论是不是名人,都要关注人物的身份以及地位、贡献。9、强调原则:(1)含义强调Specially,especially,indeed,certainly,only,certainly(2)解释原则:Whichis,thus,thatis,whichmeans(3)举例强调:Forexample,forinstance,suchas,illustrate...
Wukong来了!|翻译|孙悟空|西游记|汉语拼音|wukong_网易订阅
对于没有把“悟空”翻译成“MonkeyKing”而是直接拼写为Wukong,制作人冯骥在接受新华社记者采访时表示,这是因为它“足够好听,而且足够清楚”。确实,外国人名在中文里面可以音译,中国人名在外文里面采用汉语拼音难道不是顺理成章吗?不仅如此,在这款游戏的英文语言设置下,孙悟空使用的兵器——金箍棒也没有意译,直接...
曹波 周丽|抗战初期爱尔兰短剧《月出》的“中国化”
曹波,湖南师范大学教授,博导,英语学科文学方向负责人,英国、爱尔兰研究中心主任,兼中国外国文学学会英国文学研究分会秘书长。先后访学爱尔兰都柏林三一学院(2011)和美国埃默里大学(2018)。主要从事英国、爱尔兰文学研究及翻译。主持完成国家社科基金项目2项、教育部人文社科规划项目1项、爱尔兰文学交流翻译基金项目2项,以及省...
起英文名也有坑,这些名字自以为洋气,实则是外国人心里的翠花
最常见的英文名要数“Lucy”、“Helen”这种名字了,很多家长都喜欢给自己的女儿起这样的名字,因为这种名字听起来很好听也很好念。实际上这种名字在外国人的眼里相当于“翠花”和“旺财”,很俗气。打开网易新闻查看精彩图片家长给孩子起英文名时,要找好办法...