国庆假期还能送娃出国研学, 体验原汁原味的国际教育, 娃学英文...
另外,在新加坡英语是教学语言,能给孩子提供沉浸式的英语环境,孩子去了之后,一定会在英语方面有提升。第三,语言环境、飞行时间短、无时差、对小年龄段游学很友好新加坡飞行时间短,从北京飞过去大概5~6个小时左右,对于年龄较小的孩子来说,身体不会有太大挑战;而且新加坡跟国内是零时差,家长随时随地跟带队老师进行...
外国游客吐槽中国:讲英语的人少,英文标识太少,景区体验感差
当然了,大部分的外国网友来到中国,还是觉得很开心的,中国的文化源远流长,很多东西都是国外见识不到的。中国的文化历经过数个朝代的变化,光是汉服都有着许多的特色,中国还有许多非物质文化遗产。最吸引外国人的美食就更不用说了,中国56个民族,数不清的地域,还有八大菜系,有些中国人究其一生可能都吃不完中国每个...
中国馒头出战法国面包节!英文名亮了...
“中国馒头”最为亮眼而且还有了洋气的英文名字:MANTAO!在各国面包的衬托下中国馒头依旧独树一帜展现着中国传统美食的独特魅力一时间,相关话题#中国馒头出战法国面包节#冲上热搜网友戏称:馒头也算是见过大世面了。馒头:出差呢,请叫我“中式无糖面包”。中国馒头成功输出,出战法国面包节!这也算是...
万物可入菜,可能是最懂中国菜的英国女学霸又写了一本让人垂涎三尺...
“干煸‘鳝鱼’”里详尽描述了中国特色仿荤菜肴及东方素食主义传统;“辣子鸡”一篇将中国各大菜系的不同特点娓娓道来,驳斥西方对于中餐“盲人摸象”般的狭隘理解,她回忆起自己第一本川菜食谱在伦敦迟迟找不到出版商愿意出版,理由竟是“主题太窄”;“罗宋汤”介绍“洋为中用”的中餐,阐述人类在饮食文化方面善于借鉴...
飘香拌面10美元一份?网友在伦敦街头看到“沙县大酒楼”,吃不起
不过名字这个东西,就看沙县“大酒楼”的英语翻译,就知道非要让咱中国人来念的话,估计真没人会觉得“高大上”。就在门头汉字“沙县”的旁边,两个规规矩矩的“shaxian”拼音真的是偷懒的让人忍俊不禁,唯一用的正经英文,就是拼音下面的一个“dilicacies(美味佳肴)”。
用英语讲好中国故事——“冬至”
冬至(英语:wintersolstice),二十四节气之一,是中华民族的传统节日(www.e993.com)2024年11月9日。冬至在太阳到达黄经270°时开始,时于每年公历12月22日左右。冬至是中国传统二十四节气(the24traditionalChinesesolarterms)中的第二十二个节气,英文表达为WinterSolstice。冬至当天,太阳几乎直射南回归线(TropicofCapricorn),北半球将经历一...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
系列一:两岸文化脐带_凤凰网
是因为接到台湾的邀请函时,觉得全篇行文“文言气息很浓”,是因为到了才发现原来在台湾一地就能遍吃中国地道的八大菜系,是因为打开台北地图,发现原来整个城市街道的布局是一幅中国地图,是因为来到高雄,发现从一心路到十全路,十条路的路名原来全来自中国经典典故,是因为看到圆山饭店、发现其宫殿式的建筑风格很“中国...
如何用英语讲好中华文化?这本读物,细致入微,面面俱到
其中在中医篇章,除了对中医的起源又介绍外,还分别对阴阳五行、辩证施法(四诊和八纲)以及中医学和针灸有详细的介绍及英文翻译。《这就是中国:中国日常文化》在介绍传统美食小笼包的制作工艺时,表示“蒸汽”的“steam”、表示“热气腾腾”的“steaming”及表示“蒸笼”的“steamer”,在本书中都有准确的表述,读者了...
Exploring the Best Places to Visit in Yunnan, China: A Guide...
在讨论活动的同时,也可以讨论一些常见的户外装备和用品,在英文中的表达和建议。例如,登山鞋可以用hikingboots来表达,建议选择耐磨、防滑的材质;背包可以用backpack来表达,建议选择轻便、容量大的款式等。在文章的尾声,可以谈一谈个人的昆明户外旅游经验和建议,并给读者一些实用的旅游交际用语。例如,可以介绍一些常见的...