“柳州螺蛳粉”统一英文名是好事
按照《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“柳州螺蛳粉”采取了直译的方式,译为“LiuzhouLuosifen”,同时对于诸如配料表中的“螺蛳”“酸笋”以及“麻辣”等等也都统一了英文翻译。此举也得到了柳州螺蛳粉企业的肯定与欢迎。作为一种地方风味名吃,尤其是随着出口额度地不断增加,统一产品的英文翻译,确实具有重要...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
近日,柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》发布并正式实施。该标准规定了预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”。根据标准,“酸笋”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。这将有助于柳州螺蛳粉更好地走出国门,有助于保证“柳州味道”的品质。语言地道...
Liuzhou Luosifen!柳州螺蛳粉有官方英文名啦
近日,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”。该英文名的依据是广西柳州市外事办网站发布的柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》。根据该标准,“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。该标准界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语和定义,为相关企业在对外出口时提供参...
广西柳州螺蛳粉“官宣”英文名 保留“原汁原味”
广西柳州螺蛳粉“官宣”英文名保留“原汁原味”中新网柳州5月17日电(林馨刘俊聪)作为“网红”小吃之一的广西柳州螺蛳粉,因其独特风味“圈粉”海内外。近日,柳州螺蛳粉官宣其英文名,统一为“LiuzhouLuosifen”。2023年8月4日,2023年“创业中华—华商八桂行”活动在广西柳州市举行。来自加拿大、泰国、美国、...
蓝龙虾、白水角、鹤山红茶...这些地道美食如何用英文表达?看这里
但无论放什么,材料一定要新鲜,用料新鲜与否将影响它的品质。白水角包好之后大火蒸三十分钟左右便可食用,不需要蘸酱料。白水角蒸好后,一口咬下去,米香的浓郁、外皮的软滑,配搭鲜味十足的馅料,风味独特,齿颊留香下蕴藏着浓浓的乡情,足以让人回味悠长。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
你知道螺蛳粉的英文怎么说吗?近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”(www.e993.com)2024年11月10日。图源:《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉...
漫视界|柳州螺蛳粉统一英文名 文化输出彰显“中国特色”
例如中国饺子的英文名叫“Dumpling”,而“Dumpling”其实泛指一类食物,许多国家都有自己的“Dumpling”,把中国饺子翻译成“Dumpling”就缺失了中国饺子在文化语义层面的不可替代性。过去中国龙被翻译成“Dragon”(在西方是恶龙的形象),也不能完整体现中国龙所代表的中华传统文化和象征意义,因此许多地方和官方媒体都已经...
螺蛳粉有官方英文名了:正式命名为“Liuzhou Luosifen”
近日,柳州市正式实施了由市外事办、市商务局牵头,联合广西科技大学、柳州职业技术学院等多所高校,以及柳州螺蛳粉生产企业等相关单位共同制定的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》。这一规范旨在统一柳州螺蛳粉的英文名称,并为特色风味的翻译提供参考,助力柳州螺蛳粉更好地走向世界。
是普洱茶的故乡英文,Puer: The Homeland of Puerh Tea
普洱茶的英语四级制作工艺独特,有“堆制”和“晒制”两种方式。其中的“堆制”,即将叶进行堆制发酵,使茶叶产生特殊的香气和口感。而“晒制”则是将叶晒干。这些制作工艺都需要时间和技巧,由于普洱茶树生长环境的独特性,制作工艺也与众不同,使得普洱茶成为独具风味的茶叶。
柳州螺蛳粉统一英文名:文化自信的“真”必须要较
近日,柳州市市场监管局批准发布《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》并正式实施。依据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,同时“加臭”“麻辣”等特色风味也有了自己的翻译标准。(《广西日报》,5月11日)此消息一出,#螺蛳粉有官方英文名了#的词条便立马冲上热搜,赢得了广大网友的热烈反响...