“大戏看北京”3月11-17日文艺资讯 | 别样《日出》,致敬曹禺经典!
英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院看点英国书屋剧院倾情演绎,英文原版演出,展现纯正英伦风范,传颂永恒浪漫经典。话剧在遵循原著的基础上,对人物情感和故事情节做出了部分调整,加快了故事的节奏感,更好地推进情节发展。舞台布景延续了剧团以往的特色,简约、质朴,让观众能更专注演员的表演,体验藏匿于字里行间的...
“大戏看北京” | 别样《日出》,致敬曹禺经典!
英文原版话剧《呼啸山庄》英国书屋剧院看点英国书屋剧院倾情演绎,英文原版演出,展现纯正英伦风范,传颂永恒浪漫经典。话剧在遵循原著的基础上,对人物情感和故事情节做出了部分调整,加快了故事的节奏感,更好地推进情节发展。舞台布景延续了剧团以往的特色,简约、质朴,让观众能更专注演员的表演,体验藏匿于字里行间的...
抓住一年级大童英语启蒙优势, 三年级娃RAZ通关!
英文纸书并不多,九成在户外读完,主要集中在寒暑假(日均户外5h+,任日风雪雨),未陷入低阶口水海洋,主因是成本高(视力和时间),英文字号本就小,行距不够更增眼调负荷,尤其32开高章纸书的字号和行距(于是《魔戒》自行打印A4封装),明细里的《呼啸山庄》读完不是很理解,但其他无障碍享受。零散电子版未计,童书...
豆瓣9.3!六部经典英文名著,引领青少年的世界观和人生方向...
1、《呼啸山庄》WutheringHeights故事的背景是一片狂风呼啸的荒原,故事中的人物保留着大自然的风貌和原始的本性:质朴、粗犷、率真、刚强,感情奔放不羁,举止疯狂无度,爱起来不顾一切,恨起来不计后果。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。由于《呼啸山庄》的复杂性...
《呼啸山庄》译名从何而来?百岁翻译家这样说
首创“呼啸山庄”的译名那时的西南联大虽屋舍简陋,却大师云集在这里,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
1954年,杨苡开始着手翻译《呼啸山庄》(www.e993.com)2024年11月22日。早在1943年,杨苡在中央大学图书馆看到《呼啸山庄》的英文原版书(《WutheringHeights》)时,便被深深吸引,有将其翻译成为中文的打算。“呼啸山庄”这个小说译名便是由她首创。1955年6月,杨苡译的《呼啸山庄》正式出版。
翻译《呼啸山庄》的她走了,著名翻译家杨苡逝世
首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...
适合高中生提升读后续写的英文原版书!
WutheringHeights《呼啸山庄》词汇和句式简单,读起来非常流畅,情节紧凑中略有点儿吓人,根本就停不下来。连续3天读完,作为第一本原版书,会特别有成就感,无形中也多了一分自信。《呼啸山庄》出版后一直被人认为是英国文学史上一部“最奇特的小说”,原因在于它一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调。而以强烈的爱...
适合高中生读的英文原版书,看完词汇量涨一倍
WutheringHeights《呼啸山庄》棒棒鸡大一时候亲身体验,因为词汇和句式简单,读的非常流畅,情节紧凑中略有点儿吓人,根本就停不下来。连续3天读完,作为第一本原版书,会特别有成就感,无形中也多了一分自信。《呼啸山庄》出版后一直被人认为是英国文学史上一部“最奇特的小说”,原因在于它一反同时代作品普遍存在的...
一月一经典|2019英文原版书阅读挑战计划
7月30日是艾米莉·勃朗特(EmilyBront??)的诞辰,也是阅读她的激情、浪漫和复仇杰作的最佳时机,例如或许你总是听无数人说起却未曾真正读过的WutheringHeights(《呼啸山庄》)。若你开启这部黑暗而浪漫的经典之作,你很快就会沉浸在遥远而令人毛骨悚然的约克郡荒原之中,这似乎给七月的鬼节更添了一份阴森。在希刺克...