顶端作家丨刘天智:一篇终于写就的游记——记八天七夜台湾行
蒋介石生前经常驻临大溪镇,觉得此地景观极像他的故乡浙江奉化慈溪山水,所以将此地更名为"慈湖"。(蒋介石逃到台湾后,思乡情绪甚浓,故将台湾的许多建筑、园林、街道起名、改名为大陆的省、市名或和大陆相同的街道名,如:天津街、哈尔滨街、重庆路、山东路、青岛路、沈阳路、承德路、柳州路、哈密路、敦煌路……几乎许...
目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
李祁为美籍华人文学家,1903年出生于湖南长沙,1966年担任加拿大温哥华不列颠哥伦比亚大学亚洲研究系教授,其著作《寻山如访友》将《徐霞客游记》中的部分章节拆分组合,包含了游记中的《游天台山日记》《游雁荡山日记》《游白岳山日记》和《游武彝山日记》中的部分日记。外教社版本的《英译徐霞客游记》由卢长怀和贾秀海...
招募| 2024英文音乐剧夏令营:舞台上的海洋历险记!
主要作品:音乐剧教学作品《歌舞青春》、《疯狂动物城》、《寻梦环游记》、《花木兰》等;参演音乐剧《雨中曲》、《独自旅行在冬季》、《妈祖五巷106号》等;参演影视作品《七色花》、《尼古尼古丁》等;参与创编沉浸式剧场《暂时无法安放的》、纪录剧场《柠檬鱼》。贾梦媛Bella舞蹈老师大学毕业于英语专业,从小...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时他注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在马可·波罗的东方游记里...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
“在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,马可·波罗可能从外形上观察认为,中国建筑上的“龙”跟西方的dragon有一定相似之处。后来,英国传教士马礼逊编纂出《华英字典》,将“龙”译为dragon。“这本字典影响非常深远,这种译法就在西方大部分人中间流传并延续至今...
国民党军统局,少将军衔特工姜毅英结局如何?
郑大妈宰杀一只粗养的白毛乌骨鸡,炖成煲予徐霞客食用,徐霞客食后元气渐复,言其踏遍千山万水,从未尝过如此美味且具滋补之效的鸡,遂将此菜载入《徐霞客游记》,流传迄今(www.e993.com)2024年10月20日。在抗战前夕,“江山乌鸡煲”仅于江山小有名气,于全国而言,声名未显。1941年12月,戴笠于重庆以这道菜款待军统知名美女,亦是...
捡拾历史的碎片丨还原“中国学习摄影第一人”林鍼
1850年版本《西海纪游草》的封面上,手写英文中使用了LinKungKing音译。《李仙得台湾纪行》中,则有林鍼音译的几个不同译法:LinKiem、LienKein、LimKein。弄清林鍼的多个名、字、号,和不同的音译英文名,为我们未来继续发现他的相关史料提供了查询线索,随着各种早期中外文献数据库的数字化和检索的可视化,...
竺可桢与李约瑟——一段三十年的友谊
到巴黎的当天,竺可桢便得知李约瑟在下午5点半有一个演讲,题为“中国近来对于科学之供献”。不过据介绍李约瑟是以法文演讲,故竺可桢未去。但事后,竺可桢却从听了演讲的李书华处得知,演讲语言是英文,似乎略有遗憾。隔了一天,竺可桢在11月16日与同样毕业于哈佛大学的知名教育人士瞿菊农(世英)一同拜访李约瑟,但并未作...
招募| 大幕已拉开,舞台等你来!东艺青少年音乐剧团2024秋季招新...
针对6岁以上小演员的进阶学习,以音乐剧剧目学习排演为主线,开展音乐剧基本能力应用,并在剧场舞台完成剧目展演。学习内容为经典欧美英文音乐剧系列剧目商演剧团以组建专业音乐剧团、进行商业演出及巡演为目标,进行音乐剧综合能力开发和实践,完成专业商演级别训练和商业演出。完成剧团本地商演后,进行上海、南京、重庆三...