北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
中新社北京12月21日电(记者尹力)据北京市人民政府外事办公室(下简称北京市外办)21日通报称,为提升北京的国际形象,让外国人在京乘地铁“念得出、看得懂、找得到”,官方将进一步规范地铁站名英文译写和英语语音播报,并在2019年年底前将新版的英语语音播报内容推广至京城各地铁线路。地铁站名英文译写和语音播报...
翻译不当 洋相频出 武汉地铁英语译注被吐槽
例如,站台地面引导乘客上车的箭头,其英文译注应为“goon”,然而地铁站内的译注却是省略了空格的“goon”,意为“笨蛋”。跟着如此滑稽的英文译注上车,着实令人哭笑不得。又如,“小心地滑”被译成了“warningslipperysurface”,而其常用译注应为“cautionwetfloor”。“地铁站内的部分英语确实需要改进。目前...
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加...
所以北京地铁又改回英文了?
2020年8月,有网友发现英文播报里,北京站还是读作“BeijingZhan”。按地名的新翻译来说,它没错;按方便外国人的目的来说,实在没啥用。而且,既然你要全面拼音化,那北京地铁为什么还要“subway”,不叫“DITIE”呢?另外,中国人读拼音读出谐音了又怎么办;很多人质疑拼音化时会提到一个反例,有一部现代汉语书就...
韩国首尔地铁英文标识错误率超40% 网友集体泪奔
据韩国《朝鲜日报》18日报道,首尔地铁站内的英文指示牌存在严重的拼写和翻译错误。一项调查发现,首尔204个地铁站中的94处指示牌存在问题,错误率超过40%。这些问题包括将韩国的英文名称“Korea”误写为“Kurea”。。
引发网民吐槽!韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误
据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误(www.e993.com)2024年10月24日。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文名称中的“Korea”误写为“Kurea”。这一现象经韩媒报道后,引发了韩国网民热议。有网民吐槽...
地铁到达终点站英文播报!闭眼盲听5遍效果更佳!
地铁到达终点站英文播报!闭眼盲听5遍效果更佳!2023年11月21日07:27博鳌英语好声音_许欢欢语音播报缩小字体放大字体微博微信分享0地铁到达终点站英文播报!闭眼盲听5遍效果更佳!转发给身边学英语的朋友和孩子们学习更佳!#英语##背单词##英语口语##生活英语##英语启蒙#...
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史深圳地铁站的英文名字写错了吗?“东纵纪念馆站”,为什么出现“dongjiang”字样?其实,东纵就是东江纵队的简称。翻译成英语时,不可能再用简称吧?深圳地铁站的翻译没有错,问题在于有些网民不熟悉历史。
郑州公交如果也用中英文“双语”报站, 您觉得咋样?
01郑州作为国家中心城市,正推进国际化建设,目前地铁采用中英文双语报站。02然而,郑州公交目前的报站方式仍为中文,尚无双语报站。03专家表示,如果乘客群体中外国人极少甚至没有,英文报站可能是无效的。04为此,郑州公交集团表示,条件成熟时可以考虑推行双语报站。
民进党下台就不会有地铁和高架?网友怒:蔡英文威胁恐吓彰化人
据台湾“风传媒”11月17日报道,蔡英文当天晚间出席民进党彰化县长魏明谷造势晚会。她致词时声称应该投票给“有魄力、有坚持”的魏明谷,还就国民党彰化县长候选人王惠美反对“前瞻基础建设计划”一事暗批。所谓“前瞻计划”是蔡当局的经济建设项目。蔡英文声称,彰化要用“前瞻计划”的经费盖地铁,但国民党彰化“立委”(...